==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】


D2184

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀརྨ་ཀྲ་མ་ནཱ་མ་མུཀྟི་ཀཱ་བ་ལི། བོད་སྐད་དུ། ལས་ཀྱི་རིམ་པ་མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ། འཇམ་པའི་དབྱངས་དང་རྡོ་རྗེ་བསྣམས། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཐུ་ལྡན་པས། །ཉོན་མོངས་གདུང་བཞི་བྱེད་པ། ། ཞབས་ཀྱི་པདྨ་ལ་བཏུད་ནས། །དང་བས་ཤིན་ཏུ་གུས་ཕྱག་འཚལ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར། །ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་འདི། །རྒྱུད་རྣམས་མ་ལུས་སྣ་ཚོགས་ནས། །མན་ངག་དགོས་པ་བཏུས་ཏེ་བཤད། །རྒྱལ་བས་སྔོན་གྱི་དུས་དག་ཏུ། །ཞལ་ནས་གསུངས་པ་ཙམ གྱིས་ནི།།སེམས་ཅན་དོན་གྲུབ་གླེགས་བམ་མེད། །དེ་ལྟར་རྩོད་པའི་དུས་སུ་ནི། །པོ་ཏི་དག་ལ་བརྟེན་གྱུར་པས། །བླ་མས་དགོངས་པའི་པོ་ཏི་ལ། །དགའ་བ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པར་བྱ། །དེ་ནས་མ་ག་གང་ཟག་ལ། །སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལྡན་པས། །སྡུད་པ་རྡོ་རྗེ་གསང་བདག་ལ། ། བརྒྱུད་པ་རིམ་གྱིས་འོངས་པ་འདི། །བཀའ་དང་མི་འགལ་མཐུན་པ་རུ། །བཀའ་ཡི་དོན་ཉིད་དཔྱིས་ཕྱིན་པར། །མན་ངག་རིམ་པ་བསྟན་པ་ལ། །དགའ་བ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པར་གྱིས། །མན་ངག་འདི་ལྟར་སྟོན་པ་ནི། །སློབ་དཔོན་མཁས་པ་ཡང་དག་ལྡན། །དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་དང མཚུངས་པ།།ཤིན་ཏུ་དྲིན་ཆེ་གུས་པས་བསྟོད། །སེམས་ཅན་མུན་ཁང་འཁྱམས་པ་ལ། །མར་མེ་བསྟན་པས་ལམ་རྙེད་བཞིན། །འཁོར་བར་འཁྱམས་པའི་སེམས་ཅན་ལ། །མན་ངག་རིན་ཆེན་འདི་བསྟན་པས། །ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་གི་ལམ་རྙེད་འགྱུར། །དེ་བས་ཤིན་ཏུ་དྲིན་ཆེ་བས། ། ཡུལ་ཞིང་སྣེ་ཕྲན་བཅས་པ་དང་། །རིན་ཆེན་ལ་སོགས་ནོར་རྫས་དང་། །བུ་དང་ཆུང་མ་བྲན་འཁོར་བཅས། །སྲོག་ལུས་མན་ཆད་ཕུལ་གྱུར་ཀྱང་། །བླ་མའི་སྐུ་དྲིན་འཁོར་མི་འགྱུར། །དེ་བས་འབད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །བླ་མ་མཉེས་པར་མི་བྱེད་ན། །མན་ངག་ཐོབ་ཀྱང་ལྟུང་བར་འགྱུར། ། གཞན་ཡང་རྒྱུད་ནི་སྣ་ཚོགས་ལས། །བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་དོན་སླད་དུ། །མཐུ་ཡི་སྦྱོར་བའི་མན་ངག་རྣམས། །དགོས་པ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པར་བྱ། །དེ་ལྟའི་བླ་མ་རིན་ཆེན་ལ། །གོང་མ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །མན་ངག་བསྟན་པའི་སློབ་མ་ལ། །རྣམ་པ་བཞི་རུ་ཤེས་བྱས་ལ། །ཕྱི ལྟར་ནང་ལྟར་གསང་བ་ལྟར།།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཞི་རུ་བསྟན། །ཕྱི་ལྟར་བསྟན་པའི་སློབ་མ་ཡང་། །དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་བཅུག་ནས་ནི། །བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་རྫོགས་བྱས་ལ། །མི་ཟད་དབྱིངས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་བཤད། །དེས་སུ་རྟོགས་པའི་རིམ་པ་ནི། །ཐུན་མོང་ དམ་ཚིག་ཉམས་བླངས་ལ།།ཉམས་ན་བཤགས་ལ་བརྩོན་པར་བ

【汉语翻译】
D2184

@##། །印度语：卡玛·克拉玛·纳玛·穆克提卡·瓦利。（梵文天城体：Karma krama nāma muktikāvali，梵文罗马拟音：Karma krama nāma muktikāvali，汉语字面意思：业次第名称解脱鬘）。藏语：名为业之次第牟提迦鬘。
文殊菩萨与金刚持，向观世音菩萨敬礼！
以身语意之威力，能除烦恼四魔者，
于莲足前我顶礼，以至诚心极恭敬。
为利有情诸众生，此业金刚之鬘论，
从诸续部无遗漏，摄集要诀而宣说。
往昔诸佛在世时，仅以口说之教言，
无有成办有情义，书本典籍之记载。
如是争论之时际，依赖书本典籍故，
于上师意之书本，应生起极大欢喜。
其后摩揭陀之人，导师大悲具足者，
集结金刚秘密主，传承次第而来此，
与佛语不相违顺，佛语之义极究竟，
于口诀次第教示，应生起极大欢喜。
如是口诀之教示，具足贤善之导师，
与三世善逝等同，极具恩德恭敬赞。
如于黑暗室中迷，燃灯示路得见般，
于轮回中漂泊有情，以此珍贵诀窍示，
将得大手印胜道，是故极具恩德故，
连同田宅诸细物，珍宝等物诸财物，
连同儿女妻眷仆，乃至身命皆供养，
亦难报答上师恩，是故尽力以一切，
若不令师心欢喜，虽得口诀亦堕落。
复次诸续部之中，为护持教法之故，
威力加持之口诀，摄集要义而宣说。
如是珍贵之上师，应如上师般了知。
于教示口诀之学徒，了知四种之相后，
如外如内如秘密，如是四种真实示。
如外教示之学徒，首先引入坛城后，
圆满瓶之灌顶已，宣说无尽虚空法，
彼等证悟之次第，受持共同之誓言，若违犯则勤忏悔。

【英语翻译】
D2184

@##། །In the language of India: Karma krama nāma muktikāvali. In Tibetan: Called the Garland of Pearl-like Stages of Action.
To Manjushri and Vajradhara, I prostrate to Avalokiteshvara!
With the power of body, speech, and mind, who subdues the four maras of affliction,
I bow at the lotus feet, with utmost reverence and respect.
For the benefit of all sentient beings, this Vajra Garland of Action,
From all the tantras without exception, I have gathered the essential instructions and will explain them.
In the past, when the Victorious Ones were in the world, merely speaking from their mouths,
There were no texts to accomplish the meaning for sentient beings. Thus, in times of strife,
By relying on texts, one should generate great joy in the texts that are in accordance with the lama's intention.
Then, to the people of Magadha, the compassionate teacher,
This lineage came successively from the one who gathers, Vajrapani, the lord of secrets,
In harmony and not contradicting the Buddha's words, the meaning of the Buddha's words is thoroughly complete,
One should generate great joy in the teaching of the stages of instructions.
The teaching of these instructions is by a teacher who is learned and truly endowed,
Equal to the Sugatas of the three times, extremely kind, praised with reverence.
Like showing a lamp to find the way for sentient beings wandering in a dark room,
By showing this precious instruction to sentient beings wandering in samsara,
The path of the supreme mudra will be found. Therefore, because it is extremely kind,
Even if one offers fields, lands, and all kinds of things, jewels and other wealth,
Together with children, wives, servants, and even one's life and body,
The kindness of the lama will not be repaid. Therefore, with all efforts,
If one does not please the lama, even if one obtains the instructions, one will fall.
Furthermore, from various tantras, for the sake of protecting the teachings,
The instructions for powerful practices, I will gather the essentials and explain them.
Such a precious lama should be known as the same as the previous lamas.
To the student who is taught the instructions, having understood the four aspects,
Like the outer, like the inner, like the secret, the four suchness are shown.
The student who is taught like the outer, first having entered the mandala,
Having completed the empowerment of the vase, the inexhaustible Dharma of space is explained.
The stages of their realization, having taken the common vows, if they are violated, they should diligently confess.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱ། །ཉམས་པ་ཆེན་པོ་བྱུང་བ་ན། །བཤགས་ནས་རིམ་པར་བསྐྱར་བར་བྱ། །དེ་ནི་སློབ་དཔོན་ཉིད་ལས་བླང་། །གཞན་གྱི་སྐབས་དང་སྦྱོར་ཤེས་བྱ། །ཁྲུས་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས། །ཉམས་སུ་བླངས་ཏེ་སྤྱད་ པར་བྱ།།དེ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་མོས་པ་ནི། །མས་མཐའ་ཐུན་ཚོད་ཆུང་ངུ་གཅིག་།ཉིན་ཞག་འདས་ན་ཉམས་པར་འགྱུར། །དང་པོར་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་ནི། །རིམ་གྱིས་སམ་ནི་ཅིག་ཅར་དུ། །བསྐྱེད་པ་བརྟན་པར་གྱུར་པའི་ཆད། །ཐུན་ཚོད་ཆེན་པོ་བརྟན་པ་དང་། །ཁ་དོག་སྤྲོས་པར་ཤེས་ པ་དང་།།ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྐྱོན་རྣམས་ནི། །རིམ་གྱིས་བྲི་བར་གྱུར་པ་དང་། །ཁྱད་པར་ལུས་ཀྱི་སྐྱོན་བྲིའོ། །ལུས་ཀྱི་མདོག་བཟང་ལུས་སྙོམས་དང་། །ཡུན་རིངས་བཏང་ཡང་མི་ཚོར་ན། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བརྟན་པའི་ཚེ། །དེ་ནས་གསང་དབང་བསྐུར་ནས་ནི། །ནང་ལྟར་ བསྟན་ནས་རིམ་གྱིས་བསྒོམ།།དེ་ལྟར་ཕྱི་ཡི་གང་ཟག་ནི། །དེ་ནས་མར་ལ་འགྲོ་བ་དཀོན། །སྐྱེ་བ་འདི་རྗེས་ཕྱི་མ་རུ། །རྟེན་དང་དབང་པོ་ཁྱད་པར་འགྱུར། །དེ་ནི་རིམ་གྱིས་འབྲས་བུ་ཐོབ། །ནང་ལྟར་བཤད་པའི་སློབ་མ་ནི། །ཕྱི་ལྟར་ཐུན་མོང་སྔོན་དུ་འགྲོ། །ནང་ལྟར་མན་ངག་ ཁྱད་པར་བསྟན།།དེ་ནས་རླུང་དང་གཏུམ་མོ་དང་། །ཡིག་འབྲུ་ཐིག་ལེ་རྣམས་ལ་བསླབ། །དེ་ཡང་གསང་དབང་བསྐུར་ནས་ནི། །རླུང་དང་ཡིག་འབྲུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ལ་བརྟན་པར་གྱུར་ནས་ནི། །སྣང་བ་གསུམ་ལ་རིམ་གྱིས་བསླབ། །དེ་ནས་ཚེ་ནི་ནམ་འཕོས་ནས། ། གོང་མ་རྣམས་ལ་རིམ་གྱིས་བསླབ། །གསང་བ་ལྟར་ནི་བསྟན་པ་ཡིས། །སློབ་མ་དེ་ལ་གོང་མ་གཉིས། །ཐུན་མོང་དུ་ནི་སྔོན་དུ་འགྲོ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་ནས། །གཉིས་པོ་ལ་ནི་ཞུགས་ནས་སུ། །མན་ངག་སྟོབས་ཞུགས་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །བདེ་བ་ཡེ་ཤེས་རིམ་སྐྱེས ནས།།སྣང་བ་མཆེད་པར་གྱུར་པས་སུ། །ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ཇི་བཞིན་པ། །ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ནི། །ལྷན་ཅིག་དགའ་བ་ལ་ཞུགས་པས། །སྤྲོས་མེད་འོད་གསལ་དེ་བཞིན་ཐོབ། །དེ་ནས་རིམ་གྱིས་མཐར་ཐུགས། །ཐོབ་པར་དེ་ནི་མ་གྱུར་ཀྱང་། །ཚེ་དབང་བསྒྲུབ་པས་ཐོབ་ པའམ།།ཡང་ན་རྫས་དང་མན་ངག་དང་། །ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས། །ཕུང་པོ་བཞུ་བཏུལ་བྱས་ནས་སུ། །གསེར་འགྱུར་རྩི་བཞིན་གྱུར་ནས་ཀྱང་། །དེ་ནས་རིམ་གྱིས་འགྲོ་བའམ། །ཡང་ན་འཆི་བར་གྱུར་ན་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མན་ངག་བླང་། །དེ་ལྟར་མི་འདོད་ མན་ངག་བླངས།།སྐྱེ་བ་ཕྱི་མ་དག་ཏུ་ནི། །མཐར་ཐུག་པ་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དེ་ཡང་། 

【汉语翻译】
如果出现大的过失，就忏悔并次第重修。这要从金刚上师那里领受，要知道其他情况和结合。沐浴等的瑜伽，要受持并修习。那样的瑜伽修习，下限为一个小的时段，如果超过一天一夜就会失坏。首先修习生起次第时，可以次第或者顿然。生起次第稳固的标志是，时段长久稳固，并且知道显色的开展，身语意三门的过失，次第减少，特别是身体的过失减少。身体的颜色好，身体匀称，长时间放松也不觉得累，就是生起次第稳固的时候。然后授予秘密灌顶，像对内（的弟子）一样开示，并次第修习。这样外（的弟子），之后退步就很少。此生之后来世，所依和根器会变得殊胜，那是次第获得果位。像对内（的弟子）一样宣说的弟子，像对外（的弟子）一样先修共同的（法），像对内（的弟子）一样开示特殊的口诀。然后学习气和拙火，以及字和明点。那也要授予秘密灌顶之后，修习气和字。在那上面稳固之后，次第学习三种显现。然后寿命什么时候结束，就次第学习上面的（法）。像秘密（的弟子）一样开示，对那样的弟子，上面的两种（灌顶），共同的先修。授予智慧和般若灌顶之后，进入那两者，以口诀和力量进入三摩地，安乐和智慧次第生起，显现增长，以通达如幻如梦的世俗谛的力量，进入俱生喜，就能获得无戏论光明。然后次第达到究竟。即使没有获得，通过修持长寿灌顶也能获得，或者通过药物和口诀，以及方便的结合等，融化和调伏五蕴，像炼金术一样转变之后，然后次第前往，或者如果死亡来临，就领受菩提心的口诀。这样领受不退转的口诀，在来世，就能获得究竟。这也是。

【英语翻译】
If a great transgression occurs, confess and practice again in stages. This should be received from the Vajra Master himself, and one should know other circumstances and combinations. Yogas such as bathing should be taken up and practiced. Such yoga practice has a lower limit of one small session; if a day and night pass, it will be corrupted. When practicing the generation stage for the first time, it can be gradual or sudden. The sign that the generation is stable is that the session is long and stable, and one knows the development of appearances, the faults of body, speech, and mind gradually decrease, especially the faults of the body decrease. The body's color is good, the body is balanced, and one does not feel tired even after relaxing for a long time; this is when the generation stage is stable. Then, after conferring the secret empowerment, instruct as to the inner (disciple) and practice in stages. Thus, the outer (disciple) rarely regresses after that. After this life, in the next life, the basis and faculties will become superior, and that is how one gradually obtains the result. The disciple who is taught as the inner (disciple) first practices the common (practices) like the outer (disciple), and then the special instructions are taught like the inner (disciple). Then learn about the winds and inner heat, and the letters and bindus. That also requires conferring the secret empowerment, and then practicing the winds and letters. After becoming stable in that, gradually learn the three appearances. Then, whenever life ends, gradually learn the higher (practices). Instructing like the secret (disciple), for such a disciple, the two higher (empowerments), the common is practiced first. After conferring the wisdom and prajna empowerment, entering into those two, entering into samadhi with the strength of the instructions, bliss and wisdom arise in stages, appearances increase, and with the power of understanding the conventional truth as illusory, entering into coemergent joy, one obtains non-conceptual clear light in that way. Then gradually reach the ultimate. Even if one has not obtained it, one can obtain it by practicing the longevity empowerment, or by dissolving and subduing the aggregates through the combination of substances and instructions, and skillful means, transforming them like alchemy, and then proceeding gradually, or if death comes, receive the instructions of bodhicitta. Thus, receiving the instructions of non-regression, in future lives, one will obtain the ultimate. That also.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
།ཚེ་དབང་བསྒྲུབ་པའི་མན་ངག་ནི། །ཚེ་དབང་བསྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། །དམ་ཚིག་ལྡན་ཞིང་ཡོན་ཏན་ལྡན། །སྐྱོན་སྤངས་དབང་ཐོབ་མན་ངག་ཐོབ། །རྒྱུད་ཀྱི་དོན་མཁས་ཆ་རྐྱེན་ཚང་། །དམ་ཅན་ མཁའ་འགྲོ་བསྟེན་པ་ཡིས།།ལུང་བསྟན་ཕྲ་མོ་ཐོབ་ནས་ཀྱང་། །ཚེ་སྲོག་ཉམས་པ་འཚོ་བར་བྱེད། །དེ་ཡང་། ཚེ་ཡི་རང་བཞིན་གནས་དང་ནི། །མིང་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་གྲངས་ནི། །དེ་ཡི་ཚེ་ཡི་རང་བཞིན་ནི། །འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་དཀྱིལ་ན། །ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་བྱ། །དཀར་ ལ་འཚེར་ཞིང་སྣུམ་ལ་འགྲིལ།།དེ་ཡང་ཆེ་ཆུང་རབ་འབྲིང་གསུམ། །སྲན་མ་ཡུངས་འབྲུ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ། །མུ་སྟེགས་དག་གིས་དེ་ལ་འཁྲུལ། །རྟག་པ་མི་འགྱུར་གཅིག་པུར་འཛིན། །དེ་ནི་དམ་པའི་དོན་དུ་འདོད། །འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་སྐད་དུ་ནི། །བླ་དང་ཚེ་ཞེས་ཀྱང་ནི་ཟེར། །བདག་ཅག་ རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་གཞུང་།།དེ་ནི་ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མར་འདོད། །དམ་པའི་དོན་དུ་རང་བཞིན་མེད། །གནས་ནི་ཙིཏྟའི་དཀྱིལ་ན་གནས། །དེ་ཡང་རྩ་བརྒྱད་དཀྱིལ་ན་གནས། །ཤིན་ཏུ་རྟོགས་དཀའ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ནང་། །དེ་ཉིད་དབྱེ་ན་རྣམ་གསུམ་སྟེ། །དེ་ལ་བརྟེན་པའང་རྣམ་པ་གསུམ། །གཅིག་ ནི་འཆི་བའི་དུས་ཚེ་འབྱུང་།།གཅིག་ནི་ལུས་ཀུན་ཁྱབ་པར་གནས། །དེ་ལ་གཞན་དག་གཉིས་སུ་འདོད། །ཁྱད་པར་གནས་དང་ལས་ཀུན་བྱེད། །ཁ་ཅིག་ཁྱད་བྱེད་དེ་ཀུན་ལ། །ལུད་ཅིང་ཟག་པ་ཐུར་དུ་འབབ། །གཞན་ནི་ཀུན་དུ་ཁྱབ་ཅིང་རྒྱུ། །དེ་ལའང་ལས་ཀྱི་འཕེན་ཤུགས་ཀྱིས། ། མང་པོ་ལ་ནི་རྒྱུ་རུ་འདོད། །སྲོག་དང་དབང་པོ་ཆེ་ཞེས་པ། །མིང་གི་རྣམ་གྲངས་ཉིད་དུ་འདོད། །དེ་ཡང་རླུང་དང་རྩ་དང་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་བྱས་པས་ན། །ཐ་དད་ཉིད་དུ་འདོད་པའང་ཡོད། །ཤེས་པ་བསྡུས་དང་མ་བསྡུས་པ། །གནས་སྐབས་དོན་གྱིས་འཇུག པ་ཡིན།།ཚེ་བསྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་ནི། རང་གི་སྙིང་གར་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །དེ་ཡི་དཀྱིལ་ན་ཨ་དཀར་གཉིས། །ཕྲ་འདུས་ཟླ་བ་ཁ་སྦྱོར་གྱུར། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་གཉིས་འཕྲོ་འདུ་ལས། །རྡོ་རྗེར་གྱུར་པས་སྟེང་འོག་མནན། །ཚེ་རྣམས་འཕྲོག་པའི་འབྱུང་པོ་དེ། །དྲག་པོ་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་ ཀྱིས།།སྔགས་བརྗོད་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ནས་སུ། །བཅོམ་ཞིང་བརླག་ནས་མེད་པར་བྱས། །ལྷ་མོའི་སྤྲུལ་པས་ཚེ་རྣམས་དགུག་།སྔགས་བརྗོད་ཕྱག་རྒྱས་བཀུག་ནས་ཀྱང་། །བསྲུང་ཞིང་ཡེ་ཤེས་ཆེ་ཡང་དབབ། །དབབ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སོར་མོ་ནང་བསྣོལ་ཏེ། །མཐེ་ བོང་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་དཔེ་བ།།ོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུཾ། ཨཱ་བེ་ཤ་

【汉语翻译】
寿命灌顶修法口诀是：
寿命灌顶修法的瑜伽士，
应具足誓言且具足功德，
断除过失获得灌顶及口诀，
精通续部意义且具足顺缘。
依仗具誓护法空行母，
获得细微授记之后，
也能令衰减的寿命复苏。

其中，寿命的自性、处所及，
名为“名称”的各种异名是：
其寿命的自性是，
五种光色之中央，
名为明点菩提心。
白色、闪耀、油润且圆转，
其大小分上中下三种，
豆粒、芥子、极其微。
外道们对此迷惑，
执着为常、不变、唯一。
认为那是胜义谛。
世俗的语言中，
也称之为“魂”和“寿命”。
我等瑜伽士的论典中，
认为那是世俗幻相，
胜义谛中无自性。
处所位于意（藏文：ཙིཏྟ།）之中央，
其又位于八脉之中央，
极难了悟，在中脉（藏文：དྷཱུ་ཏཱི།）之内。
若细分之则有三种，
所依亦有三种。
其一为死亡之时寿命出现，
其一则遍布全身。
对此，其他则认为是二种，
特别在于处所和作用各异。
有些则认为一切皆是，
腐烂、漏失，向下流淌。
另一些则认为遍布且运行。
对此，也因业力的牵引，
认为在众多处运行。
所谓命和大的根基，
认为是名称的异名。
其也因风、脉及，
观为菩提心之故，
也有认为各异的。
识聚与未聚，
依于暂时的意义而行。

寿命修法的仪轨是：
于自心间，观想光明宫殿，
其之中央，有二白色阿（藏文：ཨ），
微聚化为结合之月。
其后，由二吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字放出、收回光芒，
化为金刚，上下镇压。
夺取寿命的鬼神，
以猛烈的禁缚等，
念诵咒语并结手印，
摧毁、消灭，令其无有。
以天女之化身勾招寿命，
以念诵咒语及手印勾招后，
守护并降下大智慧。
降下的手印结法是：
金刚指交叉于内，
二拇指按于内侧。
嗡 班匝 阿 约 喀 吽（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ वज्र आयुषे हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra āyuṣe hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，寿命，吽）。阿 贝 舍（藏文：ཨཱ་བེ་ཤ་）

【英语翻译】
The essential instructions for accomplishing longevity empowerment:
The yogi who accomplishes longevity empowerment,
Should possess vows and qualities,
Abandon faults, receive empowerment and essential instructions,
Be proficient in the meaning of the tantra and possess complete favorable conditions.
By relying on the oath-bound protectors and dakinis,
And after receiving subtle prophecies,
One can also revive diminished life force.

Among these, the nature, location, and
Various synonyms of what is called "life" are:
The nature of that life is,
In the center of the five colors of light,
Is the bindu called bodhicitta.
White, shimmering, oily, and round,
It is of three sizes: large, medium, and small,
Bean-sized, mustard seed-sized, extremely tiny.
The tirthikas are confused about this,
Holding it to be permanent, unchanging, and singular.
They consider it to be the ultimate truth.
In worldly language,
It is also called "soul" and "life."
In the treatises of us yogis,
It is considered to be a conventional illusion,
Without inherent existence in the ultimate truth.
The location is in the center of the citta,
Which is also in the center of the eight channels,
Extremely difficult to realize, within the dhuti.
If divided, there are three types,
And the basis for them is also threefold.
One is when life arises at the time of death,
One pervades the entire body.
Others consider these to be two,
Differing especially in location and function.
Some consider everything to be,
Rotting, leaking, flowing downwards.
Others consider it to be pervasive and flowing.
Regarding this, also due to the force of karma,
It is considered to flow in many places.
What is called life and the great foundation,
Are considered to be synonyms of the name.
It is also because of wind, channels, and,
Being regarded as bodhicitta,
There are also those who consider them to be different.
Consciousness gathered and not gathered,
Proceeds according to the temporary meaning.

The ritual for accomplishing longevity is:
In one's own heart, visualize a palace of light,
In its center, there are two white Ahs (Tibetan: ཨ),
Micro-aggregates transforming into a united moon.
Then, from the two Hums (Tibetan: ཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) syllables, light radiates and gathers,
Transforming into a vajra, pressing down from above and below.
That spirit who steals life,
With fierce binding and so forth,
Reciting mantras and making mudras,
Destroying, annihilating, making it nonexistent.
Summoning life with the emanation of the goddess,
After summoning with mantra recitation and mudras,
Protecting and descending great wisdom.
The mudra for descending is bound as follows:
Vajra fingers crossed inwards,
The two thumbs pressed inwards.
Om Vajra Ayushe Hum (Tibetan: ོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र आयुषे हुं, Sanskrit Romanization: oṃ vajra āyuṣe hūṃ, Chinese literal meaning: Om, Vajra, Longevity, Hum). A Besha (Tibetan: ཨཱ་བེ་ཤ་)

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཡ་ཨཱ་ཨཱ། ལུས་ལ་མར་རིམ་བཞིན་དུ་བསྟིམ། ཁྱད་པར་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་བསྟིམ། །བཾ་ཡིག་དམར་པོ་འཕྲོས་པ་ལས། །མན་ངག་ལ་སོགས་སྦྱོར་བས་བཅིང་། །བསྡུ་ཞིང་གཟུང་བའི་མན་ངག་ནི། །ཤེས་རབ་ལ་སོགས་ ཐབས་ཀྱིས་བསྟན།།ཚེ་ཡི་ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་ནི། །རྒྱུད་ལ་སོགས་ལས་ཤེས་པར་བྱ། །ཚེ་དང་དུམ་བུ་རྣམ་སྨིན་གསུམ། །དེ་གསུམ་ཐབས་སོགས་མཐུན་པ་ཡང་། །གཅིག་ལ་གཅིག་བསྟན་མདུང་ཁྱིམ་འདྲ། །ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་མན་ངག་ཀྱང་། །གནས་གསུམ་དག་ཏུ་ བཅིང་བ་ཡིན།།སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་བཅིང་བར་བྱ། །དེ་ནི་ཚེ་སྒྲུབ་མན་ངག་གོ། །བྱང་སེམས་བླང་བའི་མན་ངག་ཀྱང་། །དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་ཡི། །མཁས་པས་འཆི་རྟགས་ཤེས་ནས་ནི། །རིན་ཆེན་འབར་བའི་སྣོད་ནང་དུ། །བླངས་ནས་མཚལ་ཆེན་དང་སྦྱར་ནས། །སྦྱོར་ བའི་སྟོབས་ཀྱི་ཤངས་སུ་འཕང་།།རྣམ་ཤེས་རླུང་ལ་ཞོན་པ་དེ། །དང་པོ་རྟེན་དང་བྲལ་ཙམ་ན། །སྔགས་བཟླས་འོད་ཟེར་སྟོབས་ཀྱིས་སུ། །སྙིང་ག་ཉིད་དུ་བཅིང་བར་བྱ། །དེ་ནས་སྔ་མའི་རྟེན་ལ་གཞུག་།སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་གཞན་ཡང་མྱུར་བར་བྱ། །གཞན་ཡང་གསང་བ་སྤྱོད་པ་ནི། ། མཛད་པའི་དུས་ནི་རྣམ་གསུམ་སྟེ། །དང་པོ་བདུད་རྩི་སྤྱོད་པ་ལ། །མོས་པས་འཇུག་དང་དངོས་ལ་འཇུག་།མོས་པས་འཇུག་པ་གཞན་དང་མཐུན། །དངོས་སུ་འཇུག་པའི་ཐབས་བསྟན་པ། །བདུད་རྩི་རྩ་བ་ལྔ་བཙལ་ལ། །རང་གི་ལུས་ལས་བཙལ་བར་བྱ། །བཙལ་ནས་བསྒྲུབ་པའི རི་ལུ་དེ།།ཚད་དུ་ཕྱིན་ནས་བཟའ་བར་བྱ། །བཟའ་བ་དང་པོ་རིམ་གྱིས་བསླབ། །ཟས་དང་རྗེས་ཟིན་རྟིང་ཉིད་ལ། །ཞག་གསུམ་ན་ནི་ཅི་རན་བཟའ། །བཏུང་བའང་དེ་བཞིན་དེ་རྟིང་ལ། །ཞག་ལྔ་ན་ནི་བཟའ་བར་བྱ། །དེ་ནས་ཟླ་ཕྱེད་ཟླ་གཅིག་གོ། །དེ་རྣམས་པར་གྱི་འཚོ་བ་ནི། ། ནང་གི་བདུད་རྩི་སླར་བསྡམས་ལ། །བཟའ་ཞིང་བཏུང་བ་ཉིད་དུ་བྱ། །དེ་རྣམས་བག་ལ་ཞ་ནས་ནི། །བར་བར་གོང་བཞིན་བཟའ་བར་བྱ། །ཡང་ན་རིམ་བཞིན་དེ་བཞིན་ལྔ་བ། །དེ་ནས་ནང་གི་རྒྱུན་བཟློག་གིས། །རིམ་བཞིན་ལུས་རྣམས་གསོ་བར་བྱ། །ལུས་ནི་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་གྱུར་ན། ། ཏིང་འཛིན་བོགས་ནི་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །མན་ངག་སྟོབས་ཀྱིས་ཞུགས་པ་ཡིས། །མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཡང་ན་བོགས་ནི་དབྱུང་བའི་ཐབས། །ནང་གི་གསོ་ཐབས་སྤོ་བ་དང་། །ཕྱི་ཡི་གསོ་ཐབས་སྤོ་བ་དང་། །ལུས་ལ་རྫས་རྣམས་བྱུགས་པ་ཡིས། །ཏིང་འཛིན་བོགས རྣམས་སྐྱེ་བར་འགྱུར།།ཐབས་དེས་སྐྱེ་བར་མ་གྱུར་ན། །མན་ངག་བསྒོམ་པས་སྤོ་བར་བྱ། །དེས་ཀྱང་སྐྱེ་བར་མ་གྱུར་ན། །གནས

【汉语翻译】
ཡ་ཨཱ་ཨཱ། 身体上逐渐涂抹酥油， 特别是涂抹在心脏的中央。 从红色വം（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉字字面意思：വം）字放射出来， 用口诀等结合来束缚。 收集和抓住的口诀是， 用智慧等方法来指示。 关于寿命的功德等， 从续部等中去了解。 寿命和断片、异熟三种， 这三种方法等相同， 一个指示一个，如箭楼一般。 三个字的口诀也， 是在三个地方束缚。 结合等要进行束缚， 这是长寿成就的口诀。 获得菩提心的口诀也， 这也是瑜伽行者的。 智者知道死亡的征兆后， 在珍宝燃烧的器皿中， 取出后与大朱砂混合， 用结合的力量抛向鼻孔。 识依附于风， 最初刚离开所依时， 用咒语念诵和光芒的力量， 在心间进行束缚。 之后放入之前的所依， 结合等其他也要迅速进行。 另外秘密行， 行事的时间有三种， 首先享用甘露时， 通过意乐进入和实际进入。 通过意乐进入与其他人相同， 指示实际进入的方法， 寻找五种甘露的根本， 从自己的身体中寻找。 寻找后修成的瑞鲁， 达到量后食用。 食用最初逐渐学习， 食物和之后确定之后， 三天后就适量食用。 饮用也同样，之后， 五天后就食用。 之后半个月一个月。 这些是布尔的食物， 将内部的甘露再次收拢， 作为食用和饮用。 这些逐渐习惯后， 间隔如前食用。 或者逐渐那样五次， 之后用内部的循环逆转， 逐渐滋养身体。 身体非常充盈后， 就会产生禅定的力量。 通过口诀的力量进入， 就会产生无分别智慧。 或者，产生力量的方法， 转移内部的滋养方法， 转移外部的滋养方法， 用药物涂抹身体， 就会产生禅定的力量。 如果用这个方法没有产生， 就用口诀禅修来转移。 如果这样也没有产生， 处

【英语翻译】
Ya Ah Ah. Gradually apply butter to the body, especially to the center of the heart. From the red vam (藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉字字面意思：വം) syllable emanates, bound by combinations such as mantras. The mantra for gathering and seizing is, taught by methods such as wisdom. The qualities of life, etc., should be learned from the tantras, etc. Life, fragments, and the three fully ripened karmas, these three also have similar methods, etc. One indicates the other, like a fortress. The mantra of the three syllables is also, bound in the three places. Combinations, etc., should be bound. This is the mantra for accomplishing longevity. The mantra for taking the Bodhicitta is also, this is also for the practitioner of Yoga. After the wise one knows the signs of death, in a precious burning vessel, take it out and mix it with great cinnabar, and throw it into the nostrils with the power of combination. That consciousness riding on the wind, when it first separates from its support, with the power of mantra recitation and light rays, bind it in the heart. Then place it in the previous support, and quickly perform other combinations, etc. Furthermore, the secret practice is, the time for action is threefold: first, when enjoying nectar, entering through aspiration and entering in reality. Entering through aspiration is the same as others, the method for entering in reality is taught: search for the roots of the five nectars, search from one's own body. After searching, that accomplished Rilu, after reaching the measure, eat it. Eating should be learned gradually at first, after the food and after it is determined, eat as much as is appropriate after three days. Drinking is also the same, after that, eat after five days. Then half a month, a month. These are the Bur's food, gather the inner nectar again, and make it into eating and drinking. After these gradually become accustomed, eat with intervals as before. Or gradually like that five times, then reverse the inner circulation, gradually nourish the bodies. When the body becomes very full, the power of Samadhi will arise. By entering through the power of mantra, non-conceptual wisdom will arise. Or, the method of generating power, transferring the inner nourishing method, transferring the outer nourishing method, and applying substances to the body, will generate the powers of Samadhi. If it does not arise with this method, transfer it by meditating on the mantra. If it still does not arise, place

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་སོགས་པ་སྤོ་བར་བྱ། །སྤོས་ཀྱང་སྐྱེ་བར་མ་གྱུར་ན། །འབྱུང་པོའི་གནོད་པ་ཡོད་པ་ཡིན། །འབྱུང་པོ་བསལ་བའི་ཐབས་རྣམས་བྱ། ། འབྱུང་པོ་བསལ་ཀྱང་མ་བྱུང་ན། །སྔོན་གྱི་བག་ཆགས་མཐུག་པས་ནི། །དེ་ཉིད་སྦྱང་བའི་ཆོ་ག་བྱ། །དེས་ཀྱང་སྐྱེ་བར་མ་གྱུར་ན། །ཐ་མི་དད་པའི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་སྤོས་པ་ཡིས། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དེས་ཀྱང་སྐྱེ་བར་མ་གྱུར་ན། །སློབ དཔོན་མན་ངག་ཉམས་པ་ཡིན།།སློབ་དཔོན་དམ་ཚིག་ཉམས་པས་ཀྱང་། །མན་ངག་མཐུ་ནི་ཆུང་བར་བྱེད། །ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་གནས་རྣམས་ནི། །སློབ་དཔོན་དམ་ཚིག་ཉམས་སོགས་ལ། །དམ་ཚིག་ལ་སོགས་ནོངས་པ་དང་། །རང་གི་མན་ངག་ཉམས་པ་དང་། །དམ་ཚིག་ཉམས་ པའི་ཐེ་ཚོམ་ཟོས།།ལྟ་སྤྱོད་ཉམས་སུ་མ་ལོན་དང་། །དུས་དང་རྟགས་སོགས་མ་ཤེས་དང་། །མན་ངག་བསྒོམ་རིམ་མ་ཤེས་དང་། །སྦྱང་བ་ལ་སོགས་མ་ཤེས་དང་། །སེམས་འཛིན་ཕྲ་མོ་ཡོད་སྲིད་ཀྱང་། །ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་རྣམས་སྐྱོན་སྤངས་ ཡོན་ཏན་ལྡན།།དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་མ་སྐྱེས་ཀྱང་། །ཚོགས་ཆེན་ཁྱད་པར་བསགས་ནས་སུ། །སྐྱེ་བ་ཕྱི་མར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །ངེས་པ་དོན་ཡིན་ཐོགས་མེད་དོ། །མཚན་ཉིད་ལ་སོགས་གཞན་དག་ཏུ། །སྔ་མ་ལས་ཀྱི་འཕེལ་ཤུགས་ཀྱིས། །མ་ངེས་པ་དག་བསྟན་པ་དེ། །སྔགས་ཀྱི་ ནུས་མཐུ་ཁྱད་པར་གྱིས།།ལས་ཀྱི་འཕེན་པ་བཅོམ་ནས་ཀྱང་། །སྐྱེ་བ་ཕྱི་མར་ངེས་པའི་དོན། །ཕྱི་མར་རྐྱེན་སོགས་ཐམས་ཅད་ཀུན། །ངེས་པ་ཁོ་ནར་འཛོམ་པར་འགྱུར། །དེ་རུ་རྐྱེན་རྣམས་གཞན་འགྱུར་ན། །དགེ་བར་བསྔོ་བ་ལེགས་འགྱུར་བར། །མ་འཚམ་སྐྱེ་བ་བདུན་ལ་ ངེས།།དེ་བས་གསང་སྔགས་མཐུ་རྣམས་ནི། །དུག་གིས་སྨན་འགྱུར་ཇི་བཞིན་ནོ། །དེ་བས་གསང་སྔགས་མཐུ་རྣམས་ཀྱིས། །ལན་ནི་ཉེ་བར་འབྲས་བུ་མྱུར། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ནི། །དེ་བས་མཐུ་ཆུང་བསྐལ་པ་གསུམ། །ཉན་ཐོས་དེ་བས་མཐུ་ཆུང་བས། །བསྐལ་པ་བཞི་ནི་ འགོར་བ་ཡིན།།དེ་དག་ཀུན་ལ་རབ་འབྲིང་གསུམ། །རིང་དང་མྱུར་དང་ཤིན་ཏུ་མྱུར། །གསང་སྔགས་ལ་ལའི་གཞུང་དང་ནི། །སློབ་དཔོན་ལ་ལའི་གཞུང་གིས་ནི། །བཅུད་ཀྱིས་ལེན་གྱི་མན་ངག་གིས། །ལུས་སེམས་ལས་སུ་རུང་གྱུར་ནས། །མན་ངག་སྟོབས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ སྐྱེ།།དེས་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་ནི་འདོད་པ་ན། །ཚེ་ལ་དབང་སྒྱུར་བསྒྲུབས་ནས་ནི། །མན་ངག་བསྒོམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །སློབ་དཔོན་ལ་ལའི་གཞུང་གིས་ནི

【汉语翻译】
等等进行转移。即使转移了也没有生起，就是有鬼神作祟。做驱除鬼神的方法。即使驱除了鬼神也没有生起，就是因为往昔的习气深厚，就做清净那些习气的仪轨。即使那样也没有生起，就以不相异的认识，通过转移坛城等等，禅定就会生起。即使那样也没有生起，就是上师的口诀衰败了。上师的三昧耶衰败了，口诀的威力也会变小。智慧生起之处，在上师三昧耶衰败等等上。三昧耶等等违犯，以及自己的口诀衰败，以及对三昧耶衰败产生怀疑，见行没有修持，以及时间和征兆等等不知道，以及口诀的修习次第不知道，以及清净等等不知道，即使有细微的执着心，也不会生起智慧。那些舍弃过失，具足功德。即使那样也没有生起智慧，积累广大的资粮之后，在来世对智慧，是确定的意义，没有阻碍。在相好等等其他方面，以先前的业力增长的势力，显示不确定的那些，以咒语的威力特别地，摧毁业的牵引之后，在来世是确定的意义。来世的因缘等等一切，都会聚集成为确定的。在那里因缘转变，回向善变得更好，不适合七世的确定。因此密咒的威力，就像毒药变成药物一样。因此以密咒的威力，很快就能得到果实。地和波罗蜜多，比那威力小，需要三个大劫。声闻比那威力小，需要四个大劫。那些都有上中下三种，长和快和非常快。有些密咒的论典和，有些上师的论典中，以摄取精华的口诀，身体和心变得堪能之后，以口诀的力量生起智慧。那就能获得手印的成就。如果想要殊胜的手印，修成长寿的自在之后，以修习口诀的力量，就能获得殊胜的手印。有些上师的论典中

【英语翻译】
etc. should be transferred. Even if transferred, if it does not arise, it is because of harm from spirits. Perform methods to dispel spirits. Even if the spirits are dispelled, if it does not arise, it is because of the thickness of past imprints, perform the ritual to purify those imprints. Even if that does not arise, with the perception of non-difference, through transferring the mandala etc., samadhi will arise. Even if that does not arise, it is because the guru's instructions have deteriorated. Even if the guru's samaya has deteriorated, the power of the instructions will become small. The places where wisdom arises are in the guru's samaya deterioration etc. Violations of samaya etc., and the deterioration of one's own instructions, and doubts about the deterioration of samaya, views and practices not cultivated, and not knowing the time and signs etc., and not knowing the order of practice of the instructions, and not knowing purification etc., even if there is subtle clinging mind, wisdom will not arise. Those abandon faults and possess qualities. Even if that does not arise wisdom, after accumulating great merit, in the next life for wisdom, it is a definite meaning, without hindrance. In marks etc. other aspects, by the power of the increase of previous karma, showing those that are uncertain, by the special power of mantra, after destroying the attraction of karma, in the next life it is a definite meaning. In the next life, all the conditions etc., will gather to become definite. If the conditions change there, dedicating to virtue becomes better, not suitable for the determination of seven lives. Therefore, the power of secret mantra, is like poison turning into medicine. Therefore, with the power of secret mantra, the fruit is quickly obtained. Earth and paramita, less powerful than that, require three kalpas. Shravakas less powerful than that, require four kalpas. Those all have three, superior, medium, and inferior, long, fast, and very fast. In some tantras of secret mantra and, in some treatises of gurus, with the instructions of taking the essence, after the body and mind become capable, with the power of the instructions, wisdom arises. That will obtain the siddhi of mudra. If you want the supreme mudra, after accomplishing the mastery over life, with the power of practicing the instructions, you will obtain the supreme mudra. In some treatises of gurus

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
། །བསྐྱེད་རིམ་བརྟན་པར་གྱུར་པ་དང་། ། བཅུད་ཀྱིས་ལེན་གྱི་མན་ངག་བསྒྲུབ། །དེས་ནི་ཚེ་ལ་དབང་སྒྱུར་འགྲུབ། །ཚེ་དབང་ཐོབ་པ་དེས་ཀྱང་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་གཉིས་ཐོབ། །བཅུད་ཀྱིས་ལེན་གྱི་མན་ངག་ཀྱང་། །མཁའ་འགྲོའི་རྒྱུད་དུ་ཤེས་པར་གྱིས། །ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་གི་མན་ངག་ཅུང་ཞིག་ཙམ། །རྙེད་པར བྱ་བའི་ལུས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་བཀོད་པའོ།།གཞན་ཡང་། །བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་དོན་སླད་དུ། །ལས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་གཞན་ཡང་བསྟན། །བདག་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷར་བསྐྱེད་ལ། །མདུན་དུ་མགོན་པོ་ནག་པོ་ནི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །ཧཱུཾ་དེ་ཉིད་ལས་བསྐྱེད་པ་ ནི།།ཞལ་གཅིག་ཕྱག་ནི་གཉིས་པ་དེ། །མདོག་གནག་འོད་འབར་ཆེན་པོ་ནི། །གྲི་གུག་ཐོད་པ་ལག་ན་འཛིན། །ཐོད་པའི་ཕྲེང་བའི་དོ་ཤལ་བྱས། །མཆེ་བ་གཙིགས་མཛད་འཇིགས་བྱེད་པ། །བོང་ཐུང་ལུས་གནག་གཟི་བརྗིད་ཆེ། །ཁ་ནས་ཁྲག་ནི་འབབ་པའོ། །དེ་ལ་ བཟླས་པའི་མན་ངག་ནི།།ོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲེ་ན་སྭཱ་ཧཱ། བཟླས་པ་ཡི་ནི་མན་ངག་ཀྱང་། །རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་གནས་ཚུལ་དེས། །གྲུ་གསུམ་གཞལ་ཡས་སྒོ་གཅིག་པ། །དེ་ཡི་བདག་པོ་རིགས་དང་བསྟུན། །འཕྲོ་འདུ་བྱ་བའི་ཚུལ་རྣམས་ཀྱང་། །འཁོར་ལོ་ཚ་ཚ་གདབ་ པའི་ཚུལ།།ལྕེ་ཡང་རིགས་དང་བསྟུན་པ་ཡིན། །ངག་གི་བཟླས་པ་བྱེད་ཚུལ་ཡང་། །ཉི་མ་ཤར་དང་རུ་ཆུ་བྲུག་།དེ་ཡི་བཟླས་པའི་གྲངས་རྣམས་ཀྱང་། །སུམ་འབུམ་དྲུག་འབུམ་ས་ཡ་རུ། །བཟླས་པ་བྱས་པས་མཚན་མ་རྙེད། །དེས་སུ་འབྱུང་བར་མ་གྱུར་ན། །སྦྱང་བ་བྱས་ཏེ་ བཟླ་བར་བྱ།།སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་ཆེ་ཆུང་དང་། །མོས་པ་ཡི་ནི་ཁྱད་པར་དང་། །བག་ཆགས་ཆེ་ཆུང་ཁྱད་པར་གྱིས། །རྡོ་རྗེ་དྲག་པོའི་རྒྱུད་རྣམས་ལས། །སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གཞན་དག་གིས། །བསྙེན་དང་གསད་པའི་ལས་རྣམས་བྱ། །ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་སྤོ་བ་ཡང་། །དེ་བཞིན་དུ་ ནི་ཤེས་པར་བྱ།།གནས་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ནི། །གཞན་པ་དག་ཀྱང་སྤོ་བར་བྱ། །ལྷ་རྣམས་སོ་སོ་སྤོ་བ་ཡང་། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་ནི་བཞི་པ་དང་། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་ནི་དྲུག་པ་དང་། །ཞལ་བཞི་ཕྱག་ནི་བརྒྱད་པ་དང་། །ཕྱག་མཚན་རྣམས་ཀྱང་འགྱུར་བ་དང་། །སྐུ་མདོག་ལ་སོགས་ འགྱུར་བ་རྣམས།།སོ་སོའི་རྒྱུད་དང་བསྟུན་པ་ཡིན། །སྔགས་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡང་། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །ཁྱད་པར་ལས་རྣམས་སོ་སོའི་སྔགས། །ོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ། ཡ་ཏི་པྲ་ཏི་ཛྙཱ་སྨ་ར་སི་ཏ་དི་དཾ། མ་མ་རུ་ཤཱ། ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། མ་ར་མ་ར། གྲྀ

【汉语翻译】
生起次第稳固之后，修持服食精华的口诀。由此就能掌控寿命。获得寿命自在之后，也能获得手印、殊胜手印这二者。服食精华的口诀，要知道是空行母的密续。殊胜手印的口诀稍微一点。为了能获得，安置身体的脉络，方便的次第。另外，为了守护教法，也宣说了其他的业之脉络。自己观想为增上神，面前观想黑怙主，从身语意所生，从吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字本身所生起，一面二臂，颜色黝黑，光芒炽盛，大威猛者，手持钺刀和颅碗，以颅骨鬘为项链，龇牙咧嘴，令人恐惧，身材矮胖，身体黝黑，光彩夺目，口中流淌鲜血。对此，念诵的口诀是：嗡 玛哈嘎拉 哈纳哈纳 班杂耶 梭哈（藏文：ོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲེ་ན་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ महाकाल हन हन वज्रेण स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ mahākāla hana hana vajreṇa svāhā，汉语字面意思：嗡，大黑天，摧毁，摧毁，金刚，梭哈）。念诵的口诀，以所依和能依的处所，三角形坛城，只有一个门，那里的主尊与种姓相符，放射和收摄的方式等，安置轮和嚓嚓的方式，舌头也与种姓相符。语的念诵方式，如太阳升起和鲁曲布，念诵的数目，三十万、六十万、一百万。念诵之后就能获得验相。如果这样还没有出现，就进行清净之后再念诵。咒语的力量大小，以及信心的差别，和习气的差别。从金刚猛烈的续部中，以其他的咒语加行，进行息灾和诛杀的事业。本尊的加行转移，也要像这样知道。处所等的加行，其他的也要转移。诸本尊各自转移，一面四臂，三面六臂，四面八臂，手印等也变化，身色等变化，与各自的续部相符。咒语等的加行，也要像这样知道。特别是各种事业各自的咒语：嗡 玛哈嘎拉雅 亚地 扎地 涅呀 斯玛拉 斯达地 达当 玛玛 汝夏 喀喀 喀嘿 喀嘿 玛拉玛拉 哲

【英语翻译】
After the generation stage has become stable, practice the oral instructions for taking in essence. By this, one will achieve control over life. By obtaining life empowerment, one will also obtain the two mudras, the supreme mudra. The oral instructions for taking in essence, know that it is in the lineage of the dakinis. A little bit of the oral instructions for the supreme mudra. In order to be able to obtain it, arrange the channels of the body, the order of means. Furthermore, for the sake of protecting the teachings, other karmic channels are also taught. Generate oneself as the supreme deity, and in front of you is the Black Protector, born from body, speech, and mind, generated from the syllable Hūṃ (Tibetan: ཧཱུཾ, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ) itself, with one face and two arms, black in color, blazing with light, a great and powerful one, holding a curved knife and a skull cup in his hands, wearing a garland of skulls, baring his fangs, terrifying, short and stout, with a black body, great splendor, and blood flowing from his mouth. The mantra for recitation is: Oṃ Mahākāla Hana Hana Vajreṇa Svāhā (Tibetan: ོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲེ་ན་སྭཱ་ཧཱ།, Devanagari: ॐ महाकाल हन हन वज्रेण स्वाहा, Romanized Sanskrit: oṃ mahākāla hana hana vajreṇa svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Great Black One, strike, strike, with the Vajra, Svāhā). The mantra for recitation, with the support and the place of reliance, a triangular mandala with one door, the lord of that is in accordance with the lineage, the methods of radiating and gathering, the method of placing wheels and tsatsas, the tongue is also in accordance with the lineage. The method of verbal recitation, like the rising sun and the sound of the trumpet. The numbers for recitation are three hundred thousand, six hundred thousand, one million. By reciting, one will find signs. If it does not appear like that, then purify and recite again. The power of the mantra, the difference in faith, and the difference in the strength of habitual tendencies. From the fierce Vajra tantras, with other mantra practices, perform the activities of pacifying and destroying. The transference of the deity's practice, know that it is the same. The practice of places and so on, others should also be transferred. The individual transference of the deities, one face and four arms, three faces and six arms, four faces and eight arms, the mudras also change, the body color and so on change, in accordance with their respective tantras. The practice of mantras and so on, know that it is the same. In particular, the mantras for each of the various activities: Oṃ Mahākālāya Yati Pratījñā Smara Sita Didaṃ Mama Ruśā Khakha Khāhi Khāhi Maramara Gṛ

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ཧྞ་གྲྀཧྞ། བནྡྷ་ བནྡྷ།ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། དི་ན་མི་ཀེ་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཧཱུཾ་བྷ་ག་པཱ་ན། ཨོཾ་བི་ལཾ་བ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྷུ་སྭཱ་ཧཱ། གསང་བའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་བྷྲཱུཾ། མངོན་སྤྱོད་ཀྱིའོ། །ོཾ་ཛྲཱྀཾ་སྭཱ་ཧཱ། དབྱེ་བའོ། །ོཾ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། བསྐྲད་པའོ། །ོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དགུག་པའོ། །ོཾ་ ཨ་སྭཱ་ཧཱ།དབང་གིའོ། །ོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། རེངས་བྱེད་ཀྱིའོ། །སྔགས་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཡི་གེ་འབུམ་བཟླས་པས་འགྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །མགོན་པོའི་ལས་ནི་ཐུན་མོང་པའི་ལས་སོ། །སྦྱིན་སྲེག་དག་གིས་གསད་པ་ནི། །གྲུ་གསུམ་ནག་པོའི་ཐབ་ཁུང་དུ། །ཤིན་ཏུ་དྲག་པོའི་མེ་ ལྷ་བསམ།།སྦྱང་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། །བསྡུས་རྒྱས་མྱུར་བའི་རིམ་པ་རྣམས། །མན་ངག་ལ་སོགས་ཤིན་ཏུ་གབ། །མཆོད་པ་དབུལ་བའི་རིམ་པ་ནི། །ཚ་བའི་མར་དང་ཚེར་མ་ཅན། །ཏིལ་ནག་པོ་དང་དུག་ཆུས་བྱུག་།ོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཤ་ཏྲཱུ་ན་མཱ་ར་ ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཅེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དབུལ་བར་བྱའོ། །མངོན་པར་བསྒྲུབ་པའི་ལས་དྲག་ཤུལ་ཤི་བའི་རོ་བཟུང་ལ། དེ་ནི་ཡང་ནི་གཏུབ་པར་བྱ། །སྟོང་པར་བྱིན་བརླབས་ཡི་གེ་ལས། །བསྒྲུབ་བྱ་ཅི་འདྲ་དེ་ལ་བསམ། །ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་དྲང་རླུང་གིས་བཏེག་།རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེ་ ལ་བསྟིམ།།རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུས་དེ་ལ་བརྡེག་།བསད་ནས་མེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །མེ་ཡི་ལྷ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། །མིང་ནས་སྨོས་པ་དེ་ལ་དབུལ། །ལྷ་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །དབུལ་བར་དགྲ་ཡི་མིང་དེ་གཞུག་།འབུམ་ལ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྟབས་ལ་དབུལ། །དེ་ནི་དུར་ཁྲོད་གདོན་ རྣམས་ཀྱིས།།འདུ་ཞིང་དེ་ཉིད་ཟ་བར་བསམ། །དེ་ཡང་བསོད་ནམས་རབ་འབྲིང་གིས། །བཅུ་གཉིས་ཕྱེད་དང་དེ་ཡི་ཕྱེད། །འཆི་བར་དེ་ནི་གདོན་མི་ཟ། །བསྲེག་པས་གསད་པའི་ལས་རིམ་མོ།། །།གཞན་ཡང་ཏིང་འཛིན་རིམ་པ་ཡིས། །གསད་པ་རབ་ཏུ་བརྩམ་པར་བྱ། ། འདི་ནི་བསམ་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱང་ངེས་པར་འཇིག་།མ་ཧཱ་ཀཱ་ལའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །གདུག་པ་ཁྲོ་བོའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །དེ་ཡི་ལྟེ་བའི་རྩ་བ་ལ། །རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱིས་ལག་པ་གཅད། །མིང་གི་ཡི་གེ་དང་པོ་ལས། །གསད་བྱ་མདུན་དུ་བསམ པར་བྱ།།རྣམ་ཤེས་དེ་ལ་བཅུག་ནས་ནི། །ཁ་སྦྱར་ནང་ནས་གནས་མཐོང་ནས། །དེ་ཕྱུང་སྲོག་དང་དབྲལ་མཐོང་ནས། །རོ་ནི་དུམ་བུ་སྟོང་དུ་གཏུབ། །བཟའ་འམ་ཡང་ན་གཏོར་མ་བྱ། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་སྤྱི་གཙུག་བསམ། །ཁྲག་སྐྱུགས་འདར་ཞིང་མགོ་སྐྱེས་ཀྱང་། །ཁ་ནི་ཐུར་ དུ་བུབ་པར་བས

【汉语翻译】
ཧྞ་གྲྀཧྞ།（藏文）班达班达。（藏文）哈纳哈纳。（藏文）达哈达哈。（藏文）巴匝巴匝。（藏文）迪纳米给纳吽吽啪。（藏文）吽巴嘎巴纳。（藏文）嗡比朗巴吽吽啪。（藏文）嗡格萨瓦哈。（藏文）是秘密的咒语。嗡部隆。（藏文，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）是现行的（事业）。嗡札让 梭哈。（藏文）是分别。嗡康 梭哈。（藏文）是驱逐。嗡吽 梭哈。（藏文）是勾招。嗡阿 梭哈。（藏文）是权力的。嗡吽 梭哈。（藏文）是僵硬的。这些咒语全部念诵一亿遍字就能成就。护法的事业是共同的事业。用火供来诛杀是：在三角形黑色的灶中，观想非常猛烈的火神。净化并加持，以及简略、广大、迅速的次第，口诀等非常隐秘。供养祭品的次第是：热的酥油和带刺的，黑芝麻和毒水涂抹。嗡 玛哈嘎拉 名字 此 叫做 啥 札 拿 玛拉 雅 吽 啪。（藏文）这样供养一百零八遍。为了现前成办的事业，抓住凶猛已死之人的尸体，那个再次砍断。在空性中加持文字，观想所要成办的是什么。用铁钩勾出心，用风吹起，将那个识融入。用金刚橛击打那个，杀死后在火中火供。对火神供养一百零八遍，从名字念诵供养那个。对神用根本咒，在供养中放入敌人的名字，用十万乘以八来供养。那个在坟墓中被鬼神们聚集并吞食观想。那个也根据福德的上中下，十二、一半和那个的一半，死亡，那个鬼神不吃。是焚烧诛杀的事业次第。另外用三摩地次第，极力开始诛杀。这个仅仅是意念，连佛陀也必定摧毁。用玛哈嘎拉的瑜伽，以恶毒忿怒的心，在那的肚脐的根本处，瑜伽士砍断手。从名字的第一个字，观想所要诛杀的在前面。将识放入那个后，合口从里面见到住处后，取出那个见到与生命分离后，尸体砍成一千块。吃或者做朵玛。那个马上观想头顶，即使吐血、颤抖、头发生长，口也向下俯卧观想。

【英语翻译】
Hrih Grihna. Bandha Bandha. Hana Hana. Daha Daha. Paca Paca. Dina Mike Na Hum Hum Phat. Hum Bhaga Pana. Om Bilamba Hum Hum Phat. Om Ghu Svaha. This is the secret mantra. Om Bhrum. (Tibetan, Devanagari: भ्रूं, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, Literal meaning: Seed syllable) This is for practical application. Om Dram Svaha. This is for separation. Om Kham Svaha. This is for expulsion. Om Hum Svaha. This is for attraction. Om Ah Svaha. This is for power. Om Hum Svaha. This is for stiffening. All these mantras are accomplished by reciting one hundred thousand letters. The work of the protector is a common work. Killing with fire offerings is: In a triangular black stove, visualize a very fierce fire deity. Purify and bless, and the concise, extensive, and rapid sequences, oral instructions, etc., are very secret. The sequence of offering the offering is: hot butter and thorny, black sesame seeds and poison water smeared. Om Mahakala, name this, called Shatru Namara Ya Hum Phat. Offer this one hundred and eight times. To accomplish the fierce work, seize the corpse of a violently deceased person, and then cut it again. Bless the letters in emptiness, and contemplate what is to be accomplished. Hook out the heart with an iron hook, lift it with the wind, and infuse that consciousness into it. Strike it with a vajra phurba, kill it and offer it in the fire. Offer one hundred and eight times to the fire deity, mentioning the name and offering it. For the deity, use the root mantra, and in the offering, insert the enemy's name, and offer it by multiplying one hundred thousand by eight. Think that in the cemetery, the demons gather and devour it. Also, according to the best, medium, and least of merit, twelve, half, and half of that, death, that demon does not eat. This is the sequence of the work of killing by burning. Furthermore, with the sequence of samadhi, strive greatly to kill. This, even with mere thought, will surely destroy even the Buddha himself. With the yoga of Mahakala, with a malicious and wrathful mind, at the root of that navel, the yogi cuts off the hand. From the first letter of the name, contemplate the one to be killed in front. After putting the consciousness into that, closing the mouth, seeing the place from within, after taking that out, seeing the separation from life, cut the corpse into a thousand pieces. Eat or make a torma. Immediately think of the crown of the head, even if vomiting blood, trembling, and hair growing, think of the mouth facing downwards.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
མ།།སུམ་རྩེ་མེ་ཡི་གཟུགས་ཅན་ནི། །བཤང་ལམ་ཞུགས་ནས་སྙིང་གར་ནི། །ཐེ་ཚོམ་མེད་ཅིང་བརྟན་གྱུར་ན། །ངེས་པར་འཛིན་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་གསད་པའི་རིམ་པའོ།། །།གཞན་ཡང་རབ་ཏུ་བཤད་པར་བྱ། །ཐོད་པ་མ་ཆག་མ་གསལ། ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལའི་སྙིང་པོ་བྲི། །བཟླས་པའི་ཡུངས་ཀར་དེ་རུ་བླུགས། །དགྲ་ཡི་སྒོ་ཁར་སྦས་ན་ནི། །ནོར་དང་བཅས་པ་ཟླ་དྲུག་གིས། །བརླག་པར་འགྱུར་བ་གདོན་མི་ཟ། །གང་ཡིན་པ་ཡི་རིགས་རྒྱུད་ཀྱི། །ཐོད་པ་དེ་ཉིད་བླངས་ནས་ནི། །ཅིག་ཤོས་ཀྱི་ནི་ཁྲག་གིས་བྲི། །སྔགས་ནི ནག་པོ་ཉིད་ཀྱིས་བྱ།།ཡང་ན་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དང་། །ནག་པོ་ཉིད་ཀྱིས་བསྲེས་ནས་བྱ། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལས་བྱེད་པ་ན། །མིང་སྤེལ་བ་ནི་ཚོགས་རྒྱུར་བཅད། །ཡང་ན་གླིང་བཅད་འཁོར་ལོ་བཅད། །གྲོ་གའམ་དུར་ཁྲོད་རས་མ་ལ། །གཟུགས་དང་མིང་ནི་བྲིས་པ་གཞུག་།དེ་སྟེང་དེ་གཤེད་ གཟུགས་རྣམས་གཞུག་།སྨིན་པར་བྱེད་པས་ཁ་བཅད་ནས། །དེ་སྟེང་གཞན་གྱིས་དགག་པར་བྱ། །གནག་དང་དཀར་བས་རྒྱ་གྲམ་བཅིང་། །ནག་པོ་ཡོད་པའི་སར་སྦས་ན། །གདོན་མི་ཟ་བར་བརླག་པར་འགྱུར། །དེ་ནི་ཐབས་ཀྱིས་གསད་པའི་རིམ་པའོ།། །།གཞན་ཡང གསང་བའི་རིམ་པ་ནི།།གྲུ་གསུམ་ནག་པོའི་སྣོད་ནང་དུ། །ཁྲག་སྣ་སྙིང་སྣ་སྦྱར་བ་ཡི། །མཐུན་པའི་དམ་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་དགང་། །དུར་ཁྲོད་རས་མ་དག་ལ་ནི། །དེ་ཡི་མིང་དང་གཟུགས་བྲིས་ལ། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ནི་གཏོར་མར་དབུལ། །ནག་པོའི་རྟེན་ནི་ཡོད་པའི་སར། ། བསྟབས་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྦད་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་བྱས་པའི་གཏོར་མ་ནི། །བརྒྱ་ནས་སྟོང་གི་བར་དུ་ནི། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཤཱ་ས་ན་ཨུ་པ་ཧཱ་རི་ཎཾ་ཨེ་ཥ་ཨ་པ་ཤྩི་མཱ་ཀཱ་ལོ་ཡ་མི་ཏི་ཏད་རཏྣ་ཏྲ་ཡ། ཨ་པ་ཀ་རི་ཎཾ་ཡ་དི་པྲ་ཏི་ཛྙཱ་སྨ་ར་སི་ཏ་དི་དཾ། དུཥྚཱཾ་སཏྭ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། མ་ར་མ་ར། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ། བནྡྷ བནྡྷ།ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། དི་ན་མེ་ཀེ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གསད་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་འཁོར་ལོས་གསད་པ་ནི། །བདེ་གཤེགས་སྤྲུལ་པའི་ནག་པོ་ནི། །ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་སྐུ་འཆང་བ། །བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་རྫོགས་ བྱས་ལ།།ཚེས་གྲངས་ཤིས་པ་ཉིད་ལ་ནི། །འཁོར་ལོ་ལེགས་པར་བཅའ་བར་བྱ། །འཁོར་ལོ་བཅའ་བའི་ལུགས་རྣམས་ནི། །དུར་ཁྲོད་རས་མ་དག་ལ་ནི། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་གཟུགས་བྲིས་ལ། །ལྟོ་བར་འཁོར་ལོ་བཅའ་བར་བྱ། །རྩིབས་ནི་བཅུ་གཉིས་བརྒྱད་དུ་བྱ། ། ལེ་ཚེ་རེ་རེ་པོར་ལེན་བྱ། །མིང་དང་དྲག་སྔགས་སྤེལ་ཏེ་བྲི། །སྔོན་དུ

【汉语翻译】
མ།།三尖火形者，入于肛门至心间，若无犹豫且稳固，定能执持无疑。此为以三摩地诛杀之次第。 又将详尽述说。于未破损、未显露之颅骨上，书写嘛哈嘎啦之心髓，倾入念诵过之芥子，若埋于仇敌门前，则连同财物，将于六个月内，遭受毁灭无疑。取用某人之血统的颅骨，以另一人的血书写。咒语则以黑色书写。或与嘛哈嘎啦，与黑色混合书写。若由嘛哈嘎啦行事，则名字交替，断绝其族群。或断绝其领地，断绝其轮。于十字路口或墓地画布上，书写其形象与名字，其上再书写行刑者之形象。以成熟者封口后，其上再由他人遮挡。以黑白线绳交叉捆绑，埋于有黑色之所，定将遭受毁灭无疑。此为以方法诛杀之次第。 又，秘密之次第为：于黑色三角形容器内，混合各种血与心，以相应的誓言物填满。于墓地画布上，书写其名字与形象，供养一百零八个朵玛。于有黑色本尊之所，以抛掷之方式诅咒。如此所作之朵玛，从一百到一千之间，念诵：嗡 嘛哈嘎啦 夏萨那 乌巴哈日囊 诶夏 阿巴夏吉玛 嘎啦 亚米迪 达 惹那 扎亚 阿巴嘎日囊 亚迪 扎地扎 斯玛啦 斯迪 达迪 荡 杜斯当 萨埵 卡卡 卡嘿 卡嘿 玛啦玛啦 格日合那 格日合那 班达 班达 哈那 哈那 达哈 达哈 巴匝 巴匝 迪那 麦给那 吽 啪 诵此咒语诛杀。 又，以轮诛杀之法为：化现善逝之黑色身， धारण अतिभयंकर 极其恐怖之身相，生起等圆满后，于吉祥之日，善妙制作轮。制作轮之仪轨为：于墓地画布上，书写世间怙主之形象，于腹部制作轮。轮之轮辐可为十二或八。于每一轮辐上书写名字与猛咒。先前

【英语翻译】
Ma. The one with the three-pointed fire form, entering through the anus and reaching the heart, if without doubt and firm, will surely be held. This is the order of killing with samadhi. Furthermore, I will explain in detail. On an unbroken, unrevealed skull, write the essence of Mahakala, pour in mustard seeds that have been recited over. If buried at the enemy's door, along with wealth, they will be destroyed within six months without a doubt. Take the skull from the lineage of the person in question, and write with the blood of another. The mantra should be written in black. Or mix it with Mahakala and black. When acting through Mahakala, alternate the names, severing their lineage. Or sever their territory, sever their wheel. On a crossroads or cemetery cloth, write their image and name, then write the image of the executioner on top. After sealing it with a mature one, have another block it on top. Bind it with black and white threads in a cross, and bury it in a place where there is black. They will surely be destroyed without a doubt. This is the order of killing with methods. Furthermore, the secret order is: in a black triangular container, mix various bloods and hearts, fill it with corresponding samaya substances. On a cemetery cloth, write their name and image, offer one hundred and eight tormas. In a place where there is a black deity, curse it in a throwing manner. The torma made in this way, from one hundred to one thousand, recite: Om Mahakala Shasana Upaharinam Esha Apashchima Kala Yamiti Tada Ratnatraya Apakaranam Yadi Pratijnya Smara Sati Dadi Dam Dushtam Sattva Kha Kha Khahi Khahi Mara Mara Grihna Grihna Bandha Bandha Hana Hana Daha Daha Pacha Pacha Dina Megena Hum Phat. Kill with this mantra. Furthermore, the method of killing with a wheel is: manifest the black body of the Sugata's emanation, धारण अतिभयंकर dharana atibhayamkara (Sanskrit, Devanagari: धारण अतिभयंकर, Sanskrit, Romanization: dhāraṇa atibhayaṃkara, Chinese:  धारण अतिभयंकर 极其恐怖之身相) holding an extremely terrifying form, after completing the generation etc., on an auspicious date, make the wheel well. The rituals for making the wheel are: on a cemetery cloth, write the image of the protector of the world, and make the wheel on the belly. The spokes of the wheel can be twelve or eight. Write the name and fierce mantra on each spoke. Previously,

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་ཆོ་ག་རྫོགས་བྱས་ལ། །འཁོར་ལོ་བསྒྲུབ་དང་བསྒྲུབ་བྱ་གཉིས། །བསྐྱེད་ཅིང་དགུག་པའི་ལས་བྱས་ཏེ། །མཆོད་པ་ལ་སོགས་རྫོགས་བྱའོ། །དེ་ནས་གསང་པའི་ལས་རྣམས་བྱ། །ཉི་མ་བཞིས་བསྐོར་ཐིམ པར་བྱེད།།སྔགས་ནི་ཁྲི་དང་བཞི་ཁྲིར་བཟླས། །དེ་ནས་བཅིང་བའི་སྦྱོར་བ་བྱ། །དུར་ཁྲོད་ནག་པོའི་གནས་དག་ཏུ། །གྲུ་གསུམ་ནག་པོའི་གཏིང་བྲུས་ལ། །གཏིང་བྲུས་སྦས་ཏེ་མནན་པར་བྱ། །དེས་སུ་མ་བྱུང་བསྐྱར་བར་བྱ། །ོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཤ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་པ་མིང་དང་ སྤེལ་བར་བྱ།།འཁོར་ལོས་གསད་པའི་རིམ་པའོ།། །།གནོད་སྦྱིན་གྱིས་ནི་གསད་པའི་ཐབས། །རང་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷར་གནས་པའི། །ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་རྫོགས་བྱས་ལ། །མདུན་དུ་གྲུ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །གནོད་སྦྱིན་དྲག་པོ་བསྐྱེད་པར་བྱ། །དེ་ཉིད་ནུས་པ་བསྐྱེད་ པའི་ཕྱིར།།སྦྱོར་བ་གཞན་ཡང་ཤེས་པར་བྱ། །དྲག་པོའི་གསང་སྔགས་བཟླས་པ་ཡིས། །གང་ཡང་མི་འདུ་རང་དབང་མེད། །ལྕགས་ཀྱི་ཚ་ཚ་གདབ་པ་བཞིན། །འཕྲོས་པས་ཐམས་ཅད་བརླག་པར་བྱེད། །སུམ་འབུམ་དྲུག་འབུམ་དགུ་འབུམ་དུ། །བཟླས་པས་དོན་རྣམས་ གྲུབ་པར་བྱེད།།ཚད་དུ་ཕྱིན་པའི་དུས་སུ་ནི། །ཤིན་ཏུ་དག་ཅིང་པོས་པས་སུ། །རང་དབང་མེད་པར་ལས་རྣམས་བྱེད། །ོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཀྵ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཛཿམཱ་ར་ཡ། ཤ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ། སྔགས་ཀྱི་མན་ངག་བསྒྱུར་ཤེས་བྱ། །སྦྱིན་སྲེག་ཏིང་འཛིན་ཐབས་དང་ནི། །གཏོར་མ་ འཁྲུལ་འཁོར་གསད་ལ་སོགས།།ཐབས་ཀྱིས་ཟིན་པའི་སྦྱོར་ཤེས་བྱ། །གནོད་སྦྱིན་གྱིས་གསད་པའི་རིམ་པའོ།། །།རོ་ལངས་མས་ནི་གསད་པའི་ཐབས། །རང་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷར་གནས་པས། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་དག་ཏུ། །རོ་ལངས་མ་ནི་བསྐྱེད་བྱས་ལ། །རང་ བཞིན་མ་ཡང་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།།དེ་གཉིས་ཆོ་ག་རྫོགས་བྱས་ཏེ། །བསྙེན་པ་ཚད་དུ་ཕྱིན་པ་ན། །དུར་ཁྲོད་རོ་ཡི་ཐོད་པ་རུ། །ཁྲག་ཐུན་རྫས་ལ་སོགས་པ་ལ། །དྲག་པོའི་ཐུན་སྔགས་བཟླ་བར་བྱ། །ཁྲི་ཡི་བར་དུ་བཟླ་བར་བྱ། །དེ་ནས་གང་ཡིན་ས་རུ་བརྡེག་།དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་བྱས་པ་ ཡིས།།གང་ཡིན་དེ་ནི་བརླག་པར་འགྱུར། །དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་གནས་དག་ཏུ། །ནག་པོའི་ནང་དུ་འཁྲུལ་འཁོར་མནན། །ནག་པོའི་ནང་དུ་གཏོར་མས་དགང་། །ཅིག་ཤོས་ནང་དུ་བཅས་པ་ཡིས། །ནག་པོ་ཉིད་ལ་གཏད་པར་བྱ། །ཚ་བའི་རྫས་ཀྱིས་བསྲེག་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་ སྦྱོར་བའི་མན་ངག་རྣམས།།མཁས་པས་བསྒྲིམས་ཏེ་མ་བྱས་ན། །རང་ཉིད་ལ་ནི་གནོད་པར་འགྱུར། །ོཾ་བཛྲ་བེ+ེ་ཏཱ་ལཱི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཤ་དྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་

【汉语翻译】
仪轨完毕后，轮之修法与所修二者，生起并作勾招之业，供养等亦应完毕。此后作秘密之业，以四日环绕而令融入。真言念诵一万及四万遍。此后作系缚之法。于黑色尸林之处，掘出黑色三角之深坑，隐藏深坑并镇压之。若不出现则重作。嗡 玛哈嘎拉 夏德润 玛拉雅 帕特。（藏文：ༀ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཤ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahākāla śatrūn māraya phaṭ，汉语字面意思：嗡，大黑天，摧毁敌人，啪！）念诵此咒并与名字相合。此为以轮杀之次第。 依靠夜叉杀害之方法。自身安住于增上神之位，所有仪轨皆完毕后，于前方三角坛城中，生起猛厉夜叉。为生起彼之能力之故，亦应知晓其他方法。以猛厉之秘密真言念诵，任何皆不聚集，不得自在。如铁之热钉钉入般，以光芒摧毁一切。念诵三十万、六十万、九十万遍，则诸事成办。于达到数量之时，极清净且具力者，不由自主地成办诸业。嗡 班杂 玛哈嘎拉 药叉 吽 帕特。匝 玛拉雅。夏德润 玛拉雅。（藏文：ༀ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཀྵ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཛཿམཱ་ར་ཡ། ཤ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra mahākāla yakṣa hūṃ phaṭ jaḥ māraya śatrūn māraya，汉语字面意思：嗡，金刚，大黑天，夜叉，吽，啪！匝，杀，敌人，杀！）应知晓转变真言之口诀。火供、三摩地之方法及，朵玛、轮、杀等，应知晓以方法摄持之行为。此为夜叉杀害之次第。 依靠起尸母杀害之方法。自身安住于增上神之位，于大尸林之中央，生起起尸母，亦迎请自性母。彼二之仪轨完毕后，若修持达到数量，于尸林死尸之头盖骨中，盛入血、毒物等，念诵猛厉之毒咒。念诵至一万遍。此后击打于所指之人处。如是作三次，则所指之人将被摧毁。于燃烧之尸林处，于黑色之中镇压轮，于黑色之中以朵玛充满，于另一者之中以誓言，交付于黑色本身。以灼热之物焚烧之。如是行持之口诀，若智者不谨慎行持，则将损害自身。嗡 班杂 贝达里 吽 帕特。夏德润 玛拉雅 吽。（藏文：ༀ་བཛྲ་བེ+ེ་ཏཱ་ལཱི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཤ་དྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra ve+e tālī hūṃ phaṭ śatrūn māraya hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，贝达里，吽，啪！摧毁敌人，吽！）

【英语翻译】
After completing the ritual, generate the two aspects of the wheel, the means of accomplishment and what is to be accomplished, and perform the actions of generating and summoning. Complete the offerings and so on. Then perform the secret actions. Encircle and dissolve with four suns. Recite the mantra ten thousand and forty thousand times. Then perform the binding action. In the dark charnel ground, dig a dark triangular pit. Hide the pit and press it down. If it doesn't appear, repeat it. oṃ mahākāla śatrūn māraya phaṭ. (Tibetan: ༀ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཤ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ mahākāla śatrūn māraya phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Great Black One, destroy enemies, phat!) Recite this mantra and combine it with the name. This is the sequence of killing with the wheel. The method of killing by a yaksha. Abiding as the supreme deity, complete all the rituals. In front of the triangular mandala, generate a fierce yaksha. To generate its power, also know other methods. By reciting the fierce secret mantra, nothing will gather, there is no freedom. Like driving in hot iron nails, destroy everything with the rays. By reciting three hundred thousand, six hundred thousand, nine hundred thousand times, all purposes will be accomplished. When the limit is reached, one who is very pure and powerful will accomplish all actions involuntarily. oṃ vajra mahākāla yakṣa hūṃ phaṭ jaḥ māraya śatrūn māraya. (Tibetan: ༀ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཀྵ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཛཿམཱ་ར་ཡ། ཤ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajra mahākāla yakṣa hūṃ phaṭ jaḥ māraya śatrūn māraya, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Great Black One, Yaksha, Hum, Phat! Jah, Kill, Enemies, Kill!) Know how to transform the mantra's instructions. Homa, samadhi methods, and torma, wheel, killing, etc., know the actions that are seized by methods. This is the sequence of killing by a yaksha. The method of killing by a zombie mother. Abiding as the supreme deity, in the center of the great charnel ground, generate a zombie mother, and also invite the Svabhava Mother. After completing the rituals of these two, when the practice reaches the limit, in the skull of a corpse in the charnel ground, fill it with blood, poison, etc., and recite the fierce poison mantra. Recite up to ten thousand times. Then strike the ground at the person you are pointing at. By doing this three times, the person you are pointing at will be destroyed. In the burning charnel ground, press the wheel into the blackness, fill the blackness with torma, and in the other, with vows, entrust it to the blackness itself. Burn it with hot substances. These are the instructions for the actions. If a wise person does not perform them carefully, it will harm oneself. oṃ vajra ve+e tālī hūṃ phaṭ śatrūn māraya hūṃ. (Tibetan: ༀ་བཛྲ་བེ+ེ་ཏཱ་ལཱི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཤ་དྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajra ve+e tālī hūṃ phaṭ śatrūn māraya hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Ve+e Tali, Hum, Phat! Destroy Enemies, Hum!)

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ཕཊ། ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སྔགས་ཀྱི་མན་ངག་སྦྱོར་ཤེས་བྱ། །རོ་ལངས་མས་གསད་པའི་རིམ་པའོ།། །།མཁའ་འགྲོ་མ་ཡིས་ གསད་པའི་ཐབས།།ཆུ་ངོགས་ཐིབས་པོའི་གནས་དག་ཏུ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞིང་ཆེན་གྱི་ནི་གདན་བཏིང་ལ། །དྲག་པོ་རོལ་པའི་འདུག་སྟངས་བྱ། །མཁའ་འགྲོ་མ་སྐུ་མདུན་གཞག་ལ། །ཞིང་གི་རྒྱུས་པ་ཐུགས་ཀར་གཟུང་། །དྲག་ཏུ་བཟླས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་སུ། ། སྦྱོར་བ་གང་འདོད་འགྲུབ་པར་བྱེད། །ཁྱད་པར་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ་ནི། །གནག་ཅིང་ཐིབས་པོའི་ནང་དག་ཏུ། །གྲུ་གསུམ་ནག་པོ་བྲུས་ནས་ཀྱང་། །གཟུགས་བརྙན་བཅའ་བའི་ཐབས་བྱས་ཏེ། །དེ་རུ་གསད་པ་ལ་སོགས་བྱ། །ཡང་ན་འབབ་ཆུའི་དོགས་དག་ཏུ། །སྦ་ཞིང་མནན པའི་ཐབས་བྱའོ།།ོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀཱི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཤ་ཏྲཱུ་ན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུཾ་ལཾ་སྟཾ་བྷ་ནན། སྔགས་ཀྱི་སྡེབ་ནི་མ་ཤེས་ན། །སྦྱོར་བ་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །མཁའ་འགྲོ་མས་གསད་པའི་རིམ་པའོ།། །།འཇིགས་བྱེད་མ་ཡིས་གསད་པའི་ཐབས། །ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་ གནས་དག་ཏུ།།དྲག་ཅིང་གཏུམ་པའི་ཆས་གོས་གོན། །དང་པོར་བསྙེན་སྦྱོར་ཚང་བས་སུ། །ནག་པོ་འགྲོ་མགྱོགས་སྒྱུར་དཀའ་དང་། །བདག་པོ་སྨེ་བརྩེགས་ཐོད་ནང་དུ། །དེ་རྣམས་རིགས་མཐུན་རྫས་བསགས་ཏེ། །ཆུ་གསུམ་ལ་སོགས་རྫས་རྣམས་ལ། ། སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བཏབ་པས་ནི། །ནུས་པའི་མཐུ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར། །ོཾ་བཛྲ་བྷཻ་ར་ཝཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཤ་ཏྲཱུ་ན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། དྲག་པོའི་སྦྱོར་བ་མཁས་པ་ཡིས། །འབྱུང་པོ་རྣམས་ནི་བརླག་པར་འགྱུར། །སྦྱོར་བ་གཞན་ཡང་སྦྱོར་ཤེས་བྱ། །འཇིགས་བྱེད མས་གསད་པའི་རིམ་པའོ།། །།ཁྲོ་མོ་ཆེན་མོ་སྲོག་གཅོད་མ་ཡིས་གསད་པ་ཡི། །མན་ངག་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་བསྟན། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་རྫོགས་པ་ཡིས། །ཡི་གེ་ཨི་ཡི་གདན་སྟེངས་སུ། །བསྒྲུབ་བྱ་དེ་རུ་བཞག་ནས་ནི། །བཟླས་པ་དྲག་ཏུ་བྱས་ནས་སུ། །སྲོག་གཅོད་པ ནི་བསྐུལ་བར་བྱ།།ཁྲི་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་དགུག་པར་བྱ། །ཁྲི་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་གསད་པར་བྱ། །རང་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷར་གནས་པས། །སྲོག་གཅོད་མ་ནི་མདུན་དུ་བསྐྱེད། །གྲུབ་པ་མོ་ཡང་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །མཐུ་བསྐྱེད་ལ་སོགས་བྱས་ནས་ནི། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་ ལས།།དྲག་པོའི་བརྒྱུད་པའི་མཐུ་རྣམས་ནི། །མདའ་ཟམ་བཏགས་པའི་ཚུལ་དུ་བྱུང་། །སྤྱི་བོ་མགྲིན་པ་སྙིང་ག་ནས། །ཆར་བཞིན་དུ་ནི་འབབ་པར་འགྱུར། །ོཾ་པྲ་ཏི་ཏ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཤ་ཏྲཱུ་ན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སྔག

【汉语翻译】
啪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！卡卡卡嘿卡嘿！ 咒语的口诀要知道如何运用。 这是僵尸母杀死的方法。 又是空行母杀死的方法。 在水边茂密的地方， 要修持空行母。 在田野里铺设坐垫， 做出猛烈玩乐的姿势。 将空行母置于身前， 将田地的根茎置于心中。 以猛烈念诵的力量， 可以成就任何想要的结合。 特别是展示结合的方法： 在黑暗茂密的地方， 挖掘出黑色的三角形， 制作塑像的方法， 在那里进行杀戮等。 或者在河流的险峻之处， 采取隐藏和压制的方法。 嗡 班杂 达吉 吽 啪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 夏 札 纳 玛拉雅 吽 啪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 嗡 朗 吽 朗 斯当 巴 南。 如果不了解咒语的组合， 就不会成就结合。 这是空行母杀死的方法。 又是怖畏母杀死的方法。 在极其恐怖的地方， 穿上猛烈而凶猛的服装。 首先，通过圆满的近修和合修， 将黑色速行难以转变之物， 以及主人痣叠颅骨之中， 将这些同类物品积聚起来， 对于三水等物品， 通过施加咒语的结合， 就会变得具有能力的力量。 嗡 班杂 贝若瓦雅 吽 啪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 夏 札 纳 玛拉雅 吽 啪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 卡卡卡嘿卡嘿！ 精通猛烈结合的人， 能够摧毁所有鬼神。 还要知道其他的结合方法。 这是怖畏母杀死的方法。 又是大怒母断命母杀死的方法。 展示口诀方法的次第。 先前通过圆满的近修， 在字母伊的坐垫上， 将要杀的对象放在那里， 然后猛烈地念诵， 就要催请断命母。 用千万咒语来勾招， 用千万咒语来杀戮。 自己安住于增上的本尊， 在面前生起断命母。 迎请成就的女性， 进行加持等， 从身语意之中， 猛烈的传承力量， 如同箭桥般出现。 从头顶、喉咙、心间， 如雨般降下。 嗡 扎德达 纳 吽 啪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 夏 札 纳 玛拉雅 吽 啪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 卡卡卡嘿卡嘿！ 咒

【英语翻译】
Phat! Kha kha kha hi kha hi! The mantra's instructions should be known for application. This is the method of killing by the zombie mother. Also, the method of killing by the Dakini. In dense places by the water's edge, the Dakini should be practiced. Spreading a seat in the field, assume a fierce and playful posture. Place the Dakini in front of you, hold the field's root in your heart. With the power of fierce recitation, you can accomplish any desired union. Especially showing the method of union: In dark and dense places, dig a black triangle, make a method of creating an image, and perform killing etc. there. Or in the dangerous places of flowing water, take the method of hiding and pressing down. Om Vajra Dakini Hum Phat! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Shatru Namaraya Hum Phat! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Om Lam Hum Lam Stambhana. If you do not know the combination of mantras, union will not be accomplished. This is the method of killing by the Dakini. Also, the method of killing by the Terrifier Mother. In extremely terrifying places, wear fierce and wrathful clothing. First, through complete approach and union, the black, swift-moving, difficult-to-transform object, and in the master's mole-stacked skull, gather those similar substances, and for substances such as the three waters, by applying the union of mantras, it will become endowed with the power of ability. Om Vajra Bhairavaya Hum Phat! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Shatru Namaraya Hum Phat! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Kha kha kha hi kha hi! One skilled in fierce union, is able to destroy all spirits. Also, know other methods of union. This is the method of killing by the Terrifier Mother. Also, the method of killing by the Great Wrathful Mother, the Life-Cutting Mother. Showing the order of the method of instructions. Previously, through complete approach, on the seat of the letter I, place the object to be killed there, and then recite fiercely, you must urge the Life-Cutting Mother. Use ten million mantras to summon, use ten million mantras to kill. Abiding yourself as the superior deity, generate the Life-Cutting Mother in front. Invite the accomplished female, perform empowerment etc., from body, speech, and mind, the fierce lineage power, appears like an arrow bridge. From the crown of the head, throat, and heart, it will fall like rain. Om Pratita Nana Hum Phat! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Shatru Namaraya Hum Phat! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Kha kha kha hi kha hi! Mantra

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གཞན་དང་མཐུན། །དྲག་ པོའི་ལས་རྣམས་གཞན་པོ་ཡང་།།མན་ངག་སྟོབས་ཀྱིས་སྦྱོར་ཤེས་བྱའོ། །སྲོག་གཅོད་མས་གསད་པའི་རིམ་པའོ།། །།དབུགས་རྔུབ་མས་གསད་པའི་རིམ་པ་ནི། །རང་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷར་གནས་ནས། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་རྫོགས་བྱས་ནས། །དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི། ། གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་གནས་དག་ཏུ། །འཇིགས་པའི་རྒྱན་ཆ་གོན་ནས་ནི། །བྲམ་ཟེའམ་རྒྱལ་རིགས་ནག་པོའི་ཕྱོགས། །མཐུན་པའི་རྫས་ནི་བཙལ་ནས་ཀྱང་། །གྲུ་གསུམ་སྟེང་དུ་རྟེན་བཅས་ནས། །ནག་པོ་འབར་བའི་སྦྱོར་བ་བརྩམ། །དྲག་པོའི་རྫས་ལ་སྔགས་བཟླས་ཏེ། །བདུན དང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དང་།།ཟླ་བ་དང་གཅིག་གི་བར་དུ་བསྒྲུབ། །དེ་ནས་འཁོར་ལོ་ལྡན་པའམ། །ཤུགས་དང་ལྡན་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཤིན་ཏུ་མྱུར་བར་འཕང་བར་བྱ། །དེ་ཉིད་བསྐོར་བའི་ཚུལ་དུའམ། །རི་མོའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ཡིས། །ཏིང་འཛིན་སྦྱོར་བའང་དེ་བཞིན་བསམ། །ོཾ་ ཤྭཱ་ས་གཱ་པ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཆེ་གེ་མོ་ཤ་ཏཱུ་ན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཡང་ན་དྲག་པོའི་འབྲུབ་ཁུང་དུ། །ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིད་བཀང་སྟེ། །རཾ་ལས་དྲག་པོའི་མེ་དཔུང་བསམ། །གྲོ་ག་འམ་ནི་ཤིང་ཤུན་ལ། །བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ནི་བྲིས་ནས་ཀྱང་། །ཁྲིའམ་འབུམ་དུ་བཟླས་ནས་ནི། །བསྒྲུབ་བྱ་བཀུག་ ནས་བསྟིམ་པར་བྱ།།དྲག་པོ་ཡི་ནི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲེག་།འཆི་བར་འགྱུར་བ་གདོན་མི་ཟ། །སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་གཞན་པོ་ཡང་། །མན་ངག་ཅན་གྱིས་སྦྱོར་ཤེས་བྱའོ། །ཤྭཱ་ས་གཱ་པས་གསད་པའི་ལས་ཀྱི་རིམ་པའོ།། །།རཀྟའི་ལས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཡིས། །གསད་པའི་ ལས་འདི་བརྩམ་པར་བྱ།།དམར་ཞིང་ཆགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན། །ཁོག་པའི་རྟེན་ནི་བཙལ་བར་བྱ། །འོད་མའི་གཞུ་ནི་ལྟ་བུ་ཡི། །དཀྱིལ་དུ་དེ་ཉིད་བཞག་ནས་ཀྱང་། །དུས་ལ་དེ་ནི་བབ་པ་ཡི། །སྨིན་བྱེད་དང་པོ་རྒྱུག་པ་དང་། །མདོངས་དང་ལྡན་པའི་མཚལ་ཆེན་གཉིས། །བསྲེས་ ལ་སྔགས་ནི་གདབ་པར་བྱ།།དུས་ཚོད་གསུམ་དུ་བསྒྲུབས་ནས་ཀྱང་། །བསྒྲུབ་བྱའི་འོག་ཏུ་སྦས་ན་ནི། །གང་འདོད་པ་ཡི་དོན་རྣམས་འགྲུབ། །ཡང་ན་འོད་མ་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ། །འདབ་བརྒྱད་དང་ནི་ལྡན་པ་ལ། །ཁ་མཐིང་ལ་སོགས་མེས་སྤར་ལ། །དབང་བྱེད་སྔགས་ནི་བཟླས་པས་ སུ།།ངེས་པ་ཁོ་ནར་ཁུགས་པར་འགྱུར། །ོཾ་རཀྟ་པྲི་ཡ་ནི་ཧཱུཾ་ཆེ་གེ་མོ་བ་ཤིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ། སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་གཞན་པོ་ཡང་། །མན་ངག་སྟོབས་ཀྱིས་ཕྱེ་བར་ཡང་། །རཀྟ་བྲི་ཡ་ནིས་གསད་པའི་ལས་ཀྱི་རིམ་པའོ།། །།མཾ་ས་བག་ཏྲིས་གསད་པ་ནི། །སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་རྫོགས་བྱས་

【汉语翻译】
地的结合与其他相同，猛厉的事业也与其他相似，以口诀之力应知如何结合。这是以断命者杀害的次第。

以吸气杀害的次第是：自己安住于超胜之天，首先圆满修持本尊，猛厉事业的结合是：在三角燃烧之处，穿戴恐怖的装饰，寻找婆罗门或黑色王族，以及相合的物品，在三角之上安置所依物，开始黑色燃烧的结合。对猛厉的物品念诵咒语，修持七天、二十一天，或一个月。之后，以具轮或具力之结合，极其迅速地抛掷。或者以环绕之方式，或者以绘画之方式，同样思维禅定之结合。

嗡，夏萨嘎巴耶吽，切给摩夏图纳玛拉雅吽啪（藏文：ༀ་ ཤྭཱ་ས་གཱ་པ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཆེ་གེ་མོ་ཤ་ཏཱུ་ན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ श्वास गा पा ये हूँ छे गे मो शा तू ना मा रा या हूँ फट，梵文罗马拟音：oṃ śvāsa gā pa ye hūṃ che ge mo śā tū nā mā rā ya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，呼吸，去，给，耶，吽，切给，摩，夏，度，那，玛，拉，雅，吽，啪）。

或者在猛厉的炉灶中，填满带刺的荆棘，观想让字（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）化为猛厉的火焰。在杜若或树皮上，写上所要杀害之人的名字，念诵十万或百万遍，然后勾招所要杀害之人并融入其中，以猛厉的咒语焚烧，必定死亡无疑。结合等其他方法，应由具口诀者知晓如何结合。这是以夏萨嘎巴杀害的事业次第。

以血的事业之鬘，开始此杀害事业。寻找红色且具贪欲之自性，腹部的所依物。犹如光芒之弓，将其置于中央，时机成熟之时，将最初的催熟物和具有光彩的大红花二者混合，并加持咒语。修持三个时辰，然后埋在所要杀害之人的下方，就能成就一切所欲之事。或者在犹如光芒之弓的中央，在具有八瓣的莲花上，用青莲花等点燃火焰，念诵控制之咒语，必定能够勾招。嗡，让达布里雅尼吽，切给摩瓦辛古汝吽（藏文：ༀ་རཀྟ་པྲི་ཡ་ནི་ཧཱུཾ་ཆེ་གེ་མོ་བ་ཤིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ रक्त प्रिय नि हूँ छे गे मो व शिं कुरु हूँ，梵文罗马拟音：oṃ rakta priya ni hūṃ che ge mo va śiṃ kuru hūṃ，汉语字面意思：嗡，血，喜悦，尼，吽，切给，摩，瓦，辛，古汝，吽）。结合等其他方法，也应以口诀之力来区分。这是以让达布里雅尼杀害的事业次第。

以肉食杀害是：首先圆满前行

【英语翻译】
The combination of earth is similar to others. Fierce actions are also similar to others. One should know how to combine them through the power of oral instructions. This is the order of killing with a life-cutter.

The order of killing with breath-inhalation is: Residing oneself as a superior deity, first completing the recitation, the combination of fierce actions is: In the place of a burning triangle, wearing terrifying ornaments, searching for a Brahmin or a black royal family, and compatible substances, placing the support on the triangle, starting the combination of black burning. Reciting mantras on fierce substances, practicing for seven days, twenty-one days, or one month. Then, with a combination of wheel-possessing or power-possessing, throw it very quickly. Or by circling it, or by drawing it, similarly contemplate the combination of samadhi.

om śvāsa gā pa ye hūṃ che ge mo śā tū nā mā rā ya hūṃ phaṭ (藏文：ༀ་ ཤྭཱ་ས་གཱ་པ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཆེ་གེ་མོ་ཤ་ཏཱུ་ན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ श्वास गा पा ये हूँ छे गे मो शा तू ना मा रा या हूँ फट，梵文罗马拟音：oṃ śvāsa gā pa ye hūṃ che ge mo śā tū nā mā rā ya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，呼吸，去，给，耶，吽，切给，摩，夏，度，那，玛，拉，雅，吽，啪).

Or in a fierce furnace, fill it with thorny thorns, contemplate the fierce fire from the letter raṃ (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让). On a droga or tree bark, write the name of the one to be killed, and recite it ten thousand or one hundred thousand times, then summon the one to be killed and absorb it. Burn it with a fierce mantra, and death is inevitable. Other combinations and so on, should be known by those with oral instructions. This is the order of killing with śvāsa gā pa.

With a garland of blood actions, start this killing action. Search for a support of the abdomen that is red and has a nature of attachment, like a bow of light. Place it in the center, and when the time comes, mix the first ripening agent and the two great cinnabars with radiance, and apply the mantra. After practicing for three hours, if you hide it under the one to be killed, all desired purposes will be accomplished. Or in the center of a bow like light, on a lotus with eight petals, ignite a fire with blue lotus and so on, and by reciting the mantra of control, it will definitely be summoned. oṃ rakta priya ni hūṃ che ge mo va śiṃ kuru hūṃ (藏文：ༀ་རཀྟ་པྲི་ཡ་ནི་ཧཱུཾ་ཆེ་གེ་མོ་བ་ཤིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ रक्त प्रिय नि हूँ छे गे मो व शिं कुरु हूँ，梵文罗马拟音：oṃ rakta priya ni hūṃ che ge mo va śiṃ kuru hūṃ，汉语字面意思：嗡，血，喜悦，尼，吽，切给，摩，瓦，辛，古汝，吽). Other combinations and so on, should also be distinguished by the power of oral instructions. This is the order of killing with rakta priya.

Killing with meat-eating is: First completing the preliminary practices

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ལ། ། ཤ་ཟན་དེ་ནི་སྟོང་དག་གི་།རྟེན་ལ་སོགས་པ་རྫོགས་བྱས་ལ། །བུག་པ་ཅན་གྱི་སྣོད་ནང་དུ། །རྡོ་རྗེའི་མཆུ་ནི་སྦྱར་ནས་ཀྱང་། །རླུང་གི་ཤུགས་ཀྱིས་སྔགས་འདི་འཕང་། །དེ་ཡི་སྦྱོར་བ་མ་ཞིག་པར། །གང་ལ་བྱ་བ་དེ་རུ་བརྡེག་།དེས་ནི་གྲོང་རྣམས་འཁྲུག་ཅིང་འགས། །འདི་ཡི་སྦྱིན སྲེག་གཏོར་མ་དང་།།ཐབས་དང་འཁྲུལ་འཁོར་དག་གིས་ནི། །གསད་པའི་མན་ངག་སྦྱོར་ཤེས་བྱ། །ོཾ་མཱཾ་ས་བག་ཏྲི་ཆེ་གེ་མོ་ཤ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། མཾ་ས་བག་ཏྲིས་གསད་པའི་ལས་ཀྱི་རིམ་པའོ།། །།གཞན་ཡང་རྫས་ཀྱིས་གསད་པ་ནི། །ད་དུ་ར་དང་འོལ་མ་སེ། ། འགུ་ཕཊ་ཏཾ་དང་ཁུ་བར་སྦྱར། །ཐབས་ལ་མཁས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །མི་ལ་བླུད་ན་སྨྱོ་བར་འགྱུར། །གསོལ་བ་འདེབས་ན་གསོ་བར་བྱ། །ཁུ་བ་ལ་སོགས་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །ལུས་ལ་བྱུགས་ཤིང་ཁོང་དུ་བླུད། །དེས་ནི་ངེས་པར་ཐར་པར་འགྱུར། །གསད་པའི་སྦྱོར་བའི་ལས་རྣམས ཀྱང་།།སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་བསྟན་པ་ནི། །འཇིག་པ་ལ་སོགས་ངེས་པ་དང་། །རུ་དྲ་ནག་པོར་གྱུར་པ་ལ། །སྦྱོར་བ་འདི་ནི་བྱ་བར་གསུངས། །དེ་ལས་གཞན་དུ་བྱས་པ་ན། །རང་ཉིད་ཉམས་ཏེ་དམྱལ་བར་ལྟུང་། །དེ་ཡི་སྦྱོར་བ་བྱེད་པ་ཡང་། །ཚད་མེད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བྱས་ལ། ། མན་ངག་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ནི། །བྱས་ན་གདོན་མི་ཟ་བར་འགྲུབ། །དེ་ཡང་བསྒྲལ་བྱའི་ཡུལ་དེ་ལ། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཞི་བས་ནི། །ཚུལ་དང་མཐུན་པའི་བདེན་པ་བདར། །ལན་གསུམ་བྱས་ཀྱང་མ་ཉན་ན། །ལྟུང་བར་མི་འགྱུར་བྱ་བར་གསུངས། །བསད་པ་ལས་ཀྱི་ཕྲེང་བའོ།། །།བཅོམ་ལྡན འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མངའ་བདག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།དྲག་པོ་སྐུ་ཡི་སྦྱོར་བ་དང་། །གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང་། །ལས་ནི་གཞན་སོགས་སྦྱོར་བ་དང་། །རྫོགས་པ་མཐར་ཐུག་སྦྱོར་བ་རྣམས། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྟན་པར་བྱ། །ནག་པོ་འཇིགས་ པའི་ཆ་ལུགས་འཆང་།།ཞལ་གཅིག་གམ་ནི་གཉིས་པའམ། །ཞལ་གསུམ་པའམ་ཕྱག་དྲུག་པ། །གང་འདོད་པ་ནི་བསྐྱེད་པར་བྱ། །དེས་སུ་བསྙེན་པ་རྫོགས་བྱས་ལ། །རོ་བསྲེགས་ཐལ་བའི་འཇིམ་པ་ལ། །ནག་པོའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་པ་ལ། །དེ་ཉིད་སྦྱིན་སོགས་ བསྐྱེད་བྱས་ལ།།སྔགས་བཟླས་པ་ཡི་སྟོབས་ཀྱིས་སུ། །ཤིན་ཏུ་འདར་ཞིང་འགུལ་བར་འགྱུར། །གཏོར་མ་ལ་སོགས་བྱིན་ནས་ཀྱང་། །བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་པས་སུ། །དགྲ་རྣམས་ངེས་པར་འཆི་བར་འགྱུར། །དྲག་པོའི་གྲུ་གསུམ་ཐབ་ཁུང་དུ། །གདུག་པ་ཅན་གྱི་མེ་ སྦར་ནས།།མར་ནག་ཚ་བ་གསུམ་དང་ནི། །ཤ་ཁྲག་གསུམ་གྱི་རྫས

【汉语翻译】
啊！食肉者，将空性的所依等全部准备完毕后，在有孔的器皿中，也安上金刚的喙，以风的力量发射此咒语。在那结合没有毁坏时，在任何地方做事情都要击打。那会使城市骚动和破裂。用这个的布施、火祭、朵玛，以及方法和轮涅，要知道杀害的诀窍结合。嗡 嘛ཾ་ས་བག་ཏྲི་ཆེ་གེ་མོ་ཤ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）嘛ཾ་ས་བག་ཏྲིས་是杀害事业的次第。 再者，用药物杀害是：曼陀罗花、油麻菜，འགུ་ཕཊ་ཏཾ་和血混合。以精通方法者的结合，喂给人的话会发疯。祈祷的话可以医治。用血等涂抹身体并喂入腹中，那一定会解脱。杀害的结合事业等，对佛等教法是，毁灭等确定以及，对于变成黑色鲁扎者，说是这个结合可以做。如果做了与此不同的，自己会衰败堕入地狱。做那个结合时，也要先做无量的前行，没有疑惑地做了诀窍，就不会不成功。那个也要对所杀的对象，身语意三寂静地，磨砺符合规律的真理。做了三次也不听从，说是不会堕落可以做。这是杀害事业的连环。 顶礼薄伽梵如来身语意的自在主。猛烈的身之结合和，语和意的结合和，业是其他等的结合和，圆满究竟的结合等，依次宣说。具有黑色恐怖的装束，一面或者两面，或者三面或者六臂，随想要而生起。以此圆满了亲近，在焚尸灰的泥土中，做了黑色的形象，那个也做了布施等生起，以咒语念诵的力量，非常颤抖和摇动。给予朵玛等后，赞颂和祈祷，敌人一定会死亡。在猛烈的三角形火炉中，点燃恶毒者的火焰，黑油、三种辣的和，三种血肉的药物。

【英语翻译】
Ah! The flesh-eater, having completely prepared the supports of emptiness, etc., also attaches the vajra beak to the inside of the perforated vessel, and shoots this mantra with the force of wind. When that union is not destroyed, strike wherever you do things. That will cause the city to riot and break apart. With this offering, fire sacrifice, and torma, as well as methods and wheel-涅, know the secret of killing. Om mamsa bagtri che-ge-mo shatrun maraya phat. Mamsa bagtri is the order of the work of killing. Furthermore, killing with medicine is: mandara flower, flax, agu phatam and blood mixed. With the union of those skilled in methods, feeding it to people will make them go mad. If you pray, you can heal. Anoint the body with blood, etc., and feed it into the stomach, that will surely be liberated. The work of killing unions, etc., to the Buddhas, etc., the teachings are, destruction, etc., is certain, and for those who have become black Rudra, it is said that this union can be done. If you do something different from this, you will decline and fall into hell. When doing that union, you must first do immeasurable preliminaries, and if you do the secret without doubt, you will not fail. That also, to the object to be killed, the three doors of body, speech, and mind are peaceful, hone the truth that conforms to the rules. Even if you do it three times and do not listen, it is said that you will not fall and can do it. This is the chain of killing actions. Homage to the Bhagavan Tathagata, the lord of body, speech, and mind. The fierce body union and, the speech and mind union and, the karma is other unions and, the complete and ultimate unions, are explained in order. Holding the black and terrifying attire, one face or two faces, or three faces or six arms, generate whatever you want. With this, the prostration is completed, in the mud of cremation ashes, a black image is made, that also offerings etc. are generated, by the power of mantra recitation, it trembles and shakes very much. After giving tormas etc., praising and praying, the enemies will surely die. In the fierce triangular stove, ignite the fire of the wicked, black oil, three spicy ones, and three blood and flesh medicines.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་བསྲེགས་ལ། །བསྒྲུབ་བྱ་བཀུག་སྟེ་དེ་ལ་བསྟིམ། །དྲག་པོའི་སྔགས་ནི་བཟླས་ནས་ཀྱང་། །རྫས་རྣམས་མེ་ཡི་ནང་གཏོར་བས། །ངེས་པ་ཁོ་ནར་འཇིག་པར་འགྱུར། །ཐབས་དང་ཏིང་འཛིན་འཁོར་ལོ་དང་། ། གཏོར་མ་ལ་སོགས་སྦྱོར་བ་ཡིས། །གསད་པའི་མན་ངག་སྦྱོར་བ་ནི། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་སྦྱོར་ཤེས་བྱས། །དེ་ནས་གསུང་གི་ནག་པོ་ཡི། །སྦྱོར་བ་བསྟན་པ་གང་ཡང་མཐུན། །ཐུགས་ཀྱི་ནག་པོའི་སྦྱོར་བ་ཡང་། །གཞན་དུ་བརྒལ་ཏེ་བསྟན་པ་ན། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས སྦྱོར་ཤེས་བྱའོ།།གསུམ་ཀ་ལ་ཡང་བཞི་བཞིར་བསྟན། །དཔེར་ན་རྒྱལ་པོ་བློན་པོ་དང་། །ལས་བྱེད་འཁོར་དང་མི་མཐུན་ཕྱོགས། །དེ་བཞིན་བདེ་གཤེགས་སྤྲུལ་པ་དང་། །ས་ནས་རིག་པ་འཛིན་པ་དང་། །དམ་ཅན་དམ་ལ་གནས་པ་དང་། །དེས་སུ་གདུལ་བར་བྱ་བ་བཞིན། ། དེ་བཞིན་མཁས་པས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དོན། །བསྡུས་པ་བསྟན་པའི་རིམ་པའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་གསད་པའི་ལས་ཀྱི་རིམ་པའོ།། །།ལས་ཀྱི་རིམ་པ་གཞན་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། །གྲོང་ཁྱེར་དཀྲུག་པའི་ཆོ་ག་ནི། །རང་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷར གནས་པས།།སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་རྫོགས་བྱས་ཏེ། །ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལྔ་བརྩལ་ལ། །སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྲེང་བ་བྲི། །མཐུན་པའི་རྫས་ཀྱིས་དགང་བར་བྱ། །སྔགས་བཟླས་པས་ན་དོན་རྣམས་འགྲུབ། །ོཾ་ཨ་ཀ་ཙ་ཊ་ཏ་པ་ཡ་ཤ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་ནི་ཁྲི་ཚོ་རེ་རེ་བཟླས། །ནག་པོ་འབར་ བ་ཁ་བཅད་དོ།།གྲོང་གི་དཀྱིལ་དང་ཕྱོགས་བཞི་རུ། །རྐེད་ནུབ་ཙམ་དུ་བརྐོས་ནས་སུ། །དེ་དག་ས་གཏེར་སྦ་བར་བྱ། །ཐོད་པ་ལ་སོགས་སྣོད་ནང་དུ། །མཐུན་པའི་རྫས་ནི་བསག་པར་བྱ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་དགྲ་སྔགས་བཟླས། །དེ་ཡང་གྲོང་ཁྱེར་གསེབ་དུ་བསྐྱལ། །བདུན་ བདུན་བར་ནི་བཅད་བྱས་ལ།།དེ་ལྟར་བྱས་ན་གྲོང་ཁྱེར་འཁྲུག་།གྲོང་ཁྱེར་དཀྲུག་པའི་ལས་ཀྱི་རིམ་པའོ།། །།ཆར་ནི་དབབ་པའི་རིམ་པ་ཡང་། །དང་པོར་བསྙེན་སྦྱོར་གོམས་པ་ཡིས། །རང་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷར་བསྐྱེད་ལ། །རྫས་རྣམས་བསགས་པའི་ཐབས་དག་ནི། །ཡི་གེ་ གཉིས་ཀྱིས་སྦྱང་བྱས་ལ།།ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་མཐའ་ཡས་ཀྱི། །གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ་ཁམ་ཕོར་དུ། །བཞག་ནས་བདུད་རྩི་སོགས་ཀྱིས་དགང་། །བ་ནག་འོ་མས་བཀང་ནས་ནི། །གཞོན་ནུ་ནག་མོས་བཀལ་བ་ཡི། །སྐུད་པ་ཡིས་ན་བཅིང་བར་བྱ། །རླུང་ལྷའི་ ཕྱོགས་སུ་རྫིང་བུ་བྱ།།ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་དེ་རུ་བཞག་།དེ་ཡི་འགྲམ་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ། །སོལ་བ་རུས་པ་ལྡོང་རོས་དང་། །སོ་ཕག་ལོ་མ་རུས་ཕྱེ་ལ། །ནག་པོ

【汉语翻译】
烧掉。
将要摧毁的目标勾招来并融入其中。
念诵忿怒咒语后，
将物品投入火中，
必定会毁灭。
通过方便和禅定轮，
以及朵玛等方法，
诛杀的口诀和方法，
瑜伽士应知晓如何运用。
之后，与语的黑色法，
所展示的方法都一致。
意的黑色法的方法也，
在其他地方详细展示时，
瑜伽士应知晓如何运用。
 तीनों में भी चार-चार प्रकार बताए गए हैं।
例如，国王、大臣和，
办事人员、眷属和不和之人。
同样，善逝的化身和，
从地上获得持明者和，
誓言者安住于誓言和，
以此调伏的对象一样。
同样，智者应知晓。
这些是身语意的意义，
是简略展示的次第。
是身语意诛杀事业的次第。

还要展示其他事业的次第，
扰乱城市的仪轨是：
自己安住于本尊之位，
事先完成近修，
进行五大黑法，
绘制咒语轮的串联，
用相应的物品充满，
念诵咒语就能成就诸事。
嗡 阿嘎 匝扎 扎达 达巴 亚夏 梭哈。（藏文：ༀ་ཨ་ཀ་ཙ་ཊ་ཏ་པ་ཡ་ཤ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ aka ca ṭa ta pa ya śa svāhā，汉语字面意思：嗡，阿嘎，匝扎，扎达，达巴，亚夏，梭哈。）
咒语念诵各自一百万遍，
封闭燃烧的黑法。
在城市的中心和四个方向，
挖掘到腰部深，
将这些作为地藏埋藏。
在头盖骨等容器中，
积聚相应的物品，
念诵空行母的敌咒，
也将其运送到城市之间，
每隔七七间隔开。
这样做城市就会骚乱。扰乱城市的事业次第。

降雨的次第也，
首先通过熟悉近修，
自己观想为本尊，
积聚物品的方法是，
用两个字净化，
制作龙王无边者的，
形象放在食物碗中，
装满甘露等，
用黑母牛的奶充满后，
用黑人少女纺织的，
线绳捆绑，
在风神的方向做一个水池，
将龙王放在那里，在其旁边做一个坛城，
用木炭、骨头、狼毒草和，
砖头、树叶、骨灰和，
黑色的

【英语翻译】
burn.
Summon the target to be destroyed and merge it into it.
After reciting the wrathful mantra,
By throwing the substances into the fire,
It will definitely be destroyed.
Through the wheel of means and samadhi,
And the application of torma and other methods,
The mantra and method of killing,
The yogi should know how to use it.
Then, the black dharma of speech,
Whatever methods are shown are all consistent.
The method of the black dharma of mind also,
When shown in detail elsewhere,
The yogi should know how to use it.
All three are also shown in four types.
For example, the king, ministers, and,
Officials, retinues, and those who are not in harmony.
Similarly, the emanation of the Sugata and,
Obtaining vidyadhara from the earth and,
The oath-bound abiding in the oath and,
Just like the object to be tamed by it.
Similarly, the wise should know.
These are the meanings of body, speech, and mind,
It is the order of brief presentation.
It is the order of the activities of killing by body, speech, and mind.

Also, other orders of activities should be shown,
The ritual of disturbing the city is:
By oneself abiding in the position of the deity,
Having completed the approach beforehand,
Performing the five great black dharmas,
Drawing a string of mantra wheels,
Filling it with corresponding substances,
By reciting the mantra, all matters will be accomplished.
om aka ca ṭa ta pa ya śa svāhā. (Tibetan: ༀ་ཨ་ཀ་ཙ་ཊ་ཏ་པ་ཡ་ཤ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ aka ca ṭa ta pa ya śa svāhā, Chinese literal meaning: Om, Aga, Zaza, Zhada, Daba, Yasha, Svaha.)
The mantra is recited one million times each,
Sealing the burning black dharma.
In the center of the city and in the four directions,
Digging to waist depth,
Bury these as earth treasures.
In containers such as skulls,
Accumulate corresponding substances,
Recite the enemy mantra of the dakini,
Also transport it between cities,
Separate every seven intervals.
By doing so, the city will be disturbed. The order of activities of disturbing the city.

The order of raining also,
First, through familiarity with the approach,
Imagining oneself as the deity,
The method of accumulating substances is,
Purifying with two letters,
Making the image of the Naga King Anantadeva,
Placing it in a food bowl,
Filling it with nectar etc.,
After filling it with black cow's milk,
Tying it with thread spun by a black maiden,
Making a pond in the direction of the wind god,
Placing the Naga King there, making a mandala next to it,
With charcoal, bones, aconite, and,
Bricks, leaves, bone powder, and,
Black

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
་དཀར་པོ་སེར་པོ་དང་། །དམར་པོ་ལྗང་གུའི་ས་ཚོན་བྱ། །དུར་ཁྲོད་སྲད་བུས་ཐིག་གདབ་བོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་ བྱས་ནས་ནི།།དེ་ཡི་དབུས་སུ་མཐའ་ཡས་བཞག་།མགོན་པོའི་བདག་པོ་ཆེན་པོ་བཞི། །རྒྱུད་བཞི་དང་ནི་བསྟུན་ནས་ཀྱང་། །གང་མོས་མགོན་པོས་གནན་པར་བྱ། །བདུད་རྩི་མེ་ཏོག་ནག་པོ་དང་། །འདུ་བྱེད་ཁུ་བ་གླང་པོའི་ཆང་། །བླུགས་དང་མཆོད་པ་དབུལ་བར་བྱ། །རང་གིས་ རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་ཡིས།།བཟླས་པའི་མན་ངག་ཤེས་བྱས་ཏེ། །སྔགས་བཟླས་པས་ནི་ཆར་དབབ་པའོ། །གལ་ཏེ་མི་འབབ་དེ་ཡི་ཚེ། །ཀླུ་ཡི་མགོ་ནི་འགས་པར་འགྱུར། །སྤྲིན་དབྲལ་བ་ཡི་ཐབས་རྣམས་ནི། །དུར་ཁྲོད་རས་ལ་ཉེར་འདུག་ནས། །སྔགས་བཟླས་པས་ནི་ འགྲུབ་པར་འགྱུར།།ོཾ་ཨཱཪྱཱ་ཤྨ་ཤཱ་ན་པྲི་ཡཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྔགས་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡི། །སྤྲིན་པ་བསྡུས་ཤིང་སྤྲིན་དྲལ་བས། །གསེབ་ནས་ཆར་ནི་འབབ་པར་བསམ། །ཆར་དབབ་པའི་སྔགས་བཟླས་པ། ཨོཾ་གྷུ་རུ་གྷུ་རུ། །གྷུ་ཌུ་གྷུ་ཌུ། མ་ཤ་མ་ཤ་གྷ་ཊ་གྷ་ཊ། གྷོ་ ཊ་ཡ་གྷོ་ཊ་ཡ། ནནྟ་ཀྵོ་བྷ་ཀ་རཱ་ཡ་ནཱ་གཱ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་ཧེ་ཧེ་རུ་རུ་ཀཾ་ས་པྟ་པཱ་ཏཱ་ལ་ག་ཏཱ་ན་ནཱ་གཱ་ཀཪྵ་ཡ་བཪྵ་ཡ་གརྫྫ་ཡ་གརྫྫ་ཡ། ཏརྫྫ་ཡ་ཏརྫྫ་ཡ་ཕུཿཕུཿཕུཿཕུཿཕུཿཕུཿཕུཿཕུཿ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེས་ནི་ཆར་རྣམས་མི་འབབ་ན། །སྔགས་བཟློག་ནས་བཟླས་པས་ཆར་འབབ་བོ། །དེས་ཆར་ མི་འབབ་ན་མགོ་འགས་པར་འགྱུར་རོ།། །།ཆར་སོགས་བཟློག་པའི་ཆོ་ག་ནི། །རང་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷར་གནས་པས། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་རྫོགས་བྱས་ལ། །དུར་ཁྲོད་སོལ་བའི་རྫས་དག་ལ། །སྔགས་དེ་བཟླས་ཤིང་བཏབ་པས་སུ། །དེ་ནས་ནམ་མཁར་གཏོར་བར་བྱ། །དེ་ལྟར བྱས་པས་བཟློག་པར་འགྱུར།།དེས་ནི་བཟློག་པར་མ་གྱུར་ན། །གནས་ནི་དབེན་པར་གནས་བྱས་ཏེ། །བདག་ཉིད་ལེགས་པར་བསྲུང་བྱས་ལ། །བདག་གི་ལུས་ནི་མེར་བསྒོམས་ཏེ། །གཞན་ནས་ཀྱང་ནི་མེ་བྱུང་ནས། །འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་མེས་གང་བསམ། །སྔགས་ཀྱི་འོད་ ཟེར་ལས་མེ་བྱུང་།།ཆར་པ་ལ་སོགས་བསྲེགས་པར་བསམ། །དེས་ཀྱང་བཟློག་པར་མ་གྱུར་ན། །གློག་ཕྲེང་གི་ནི་སྦྱོར་བ་ལས། །ཇི་ལྟར་འབྱུང་ཞིང་བཟློག་པར་བྱའོ། །དེས་ནི་ངེས་པར་བཟློག་པར་འགྱུར། །ཆར་དང་སེར་བ་ལ་སོགས་པ་བཟློག་པའི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།། །། རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། །དུས་ལ་བབ་ནས་འཆི་འགྱུར་ན། །ཕུང་པོ་བསྲེག་པར་བྱ་བ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཁས་པས་སུ། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་རྫོགས་བྱས་ཏེ། །ལྷ་ཡི་གནང་བ་ཐོབ་པར་བྱ། །

【汉语翻译】
白色黄色等，红色绿色颜料做，坟场用线来画线。坛城做成三角形后，其中心放置无边。四位怙主大尊，也与四续相符，随喜怙主压制之。甘露花朵黑色和，行蕴精液大象酒，倾倒供养献祭品。自己瑜伽士相，知晓念诵之诀窍，以念咒语降雨啊。如果若是不下，那时龙之头颅会裂开。驱散云朵之方法，靠近坟场布上，以念咒语会成就。嗡，阿雅，施玛，夏那，普里亚亚，吽，吽，吽，啪（om āryā śma śāṇa priyāya hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ， 嗡，圣，墓，尸林，喜悦，吽，吽，吽，啪）。咒语中放射光芒，聚集云朵驱散云，从缝隙中思维降雨。降雨之咒语念诵：嗡，咕噜，咕噜。咕嘟，咕嘟。玛夏，玛夏，嘎达，嘎达。果达亚，果达亚。南达，措巴，嘎拉亚，纳嘎，迪帕，塔耶，嘿，嘿，汝汝，康萨，萨普塔，帕塔拉，嘎塔，纳纳，嘎嘎，卡夏亚，瓦夏亚，嘎尔扎亚，嘎尔扎亚。塔尔扎亚，塔尔扎亚，普，普，普，普，普，普，普，普。吽，吽，吽，啪，梭哈。这样若雨不下，反转咒语念诵雨便下。这样若雨不下头颅便会裂开。遮止雨等之仪轨是，自己安住于超胜之神，先前圆满修持后，对于坟场炭灰之物，念诵此咒语后播撒，之后向空中抛洒之。如是做便会遮止。这样若没有遮止，安住于寂静处，自己善加守护后，观想自己之身体为火，从他处也生起火，思维所有世间充满火。从咒语之光芒生起火，思维焚烧降雨等。这样若也没有遮止，从电鬘之结合中，如何生起而遮止之。这样定会遮止。遮止雨和冰雹等之仪轨圆满。瑜伽士等，时至而死亡时，焚烧尸体之事，由金刚上师智者，先前圆满修持后，获得天神之允许。

【英语翻译】
White and yellow, red and green earth colors are made. In the charnel ground, lines are drawn with thread. After making the mandala triangular, place the infinite in its center. The four great lords of protectors, also in accordance with the four tantras, let the desired protector suppress it. Nectar, black flowers, the essence of action, and elephant wine, pour and offer as offerings. By one's own yogic form, knowing the secret of recitation, rain is brought down by reciting mantras. If it does not fall, then the head of the Naga will burst. The methods of dispersing clouds are, approaching the cloth in the charnel ground, it will be accomplished by reciting mantras. oṃ āryā śma śāṇa priyāya hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). From the mantra, rays of light emanate, gathering and dispersing the clouds, think that rain falls from the gaps. Recite the mantra for bringing down rain: oṃ guru guru. ghuḍu ghuḍu. maśa maśa ghaṭa ghaṭa. ghoṭāya ghoṭāya. nanta kṣobha karāya nāgā dhipa taye he he ruru kaṃsa saptapātāla gatā nā nāgā karṣaya varṣaya garjjaya garjjaya. tarjjaya tarjjaya phuḥ phuḥ phuḥ phuḥ phuḥ phuḥ phuḥ phuḥ. hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ svāhā. If the rains do not fall with this, reverse the mantra and recite it, and the rain will fall. If the rain does not fall with this, the head will burst. The ritual for averting rain etc. is, abiding as a superior deity oneself, having completed the preliminary practice beforehand, for the substances of charnel ground ashes, recite this mantra and scatter it, then scatter it into the sky. By doing so, it will be averted. If it is not averted by this, abide in a secluded place, having well protected oneself, meditate on one's own body as fire, and also from elsewhere fire arises, think that all the world is filled with fire. From the light of the mantra, fire arises, think of burning the rain etc. If it is still not averted by this, from the combination of lightning garlands, how it arises and avert it. By this, it will definitely be averted. The ritual for averting rain and hail etc. is complete. When yogis etc. die when the time comes, the cremation of the corpse, by a wise Vajra master, having completed the preliminary practice beforehand, obtain the permission of the deity.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ལྷ་ཡི་གནང་ཐོབ་མ་གྱུར་ན། །སེམས་ནི་ལས་སུ་རུང་བར་བྱ། །སེམས་འཛིན་ནུས པར་མ་གྱུར་ན།།དུས་དང་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ནི། །མོས་དང་ལྡན་པས་རྫོགས་བྱས་ལ། །དེ་ནས་བརྩམ་པར་བྱ་བ་ཡིན། །དེ་ཡང་ཐུན་མོང་སྔོན་སོང་ནས། །ཕྱིས་ནི་བསྙེན་པ་གསོ་དོན་དུ། །བསྡུ་ན་ལྔ་དང་གསུམ་དུ་བྱ། །དང་པོ་འཆི་རྟགས་བརྟག་པར་བྱ། །བདག་ཉིད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེར་ བསྐྱེད།།སྐད་ཅིག་ཙམ་མོས་ཐུགས་ཀར་ནི། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས། །བླ་མ་ལ་སོགས་སྤྱན་དྲངས་ལ། །ཕྱག་འཚལ་མཆོད་ཅིང་བཤགས་པ་དང་། །རྗེས་སུ་ཡི་རང་བསྐུལ་བ་དང་། །གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་སྐྱབས་སུ་འགྲོ། །ལུས་དབུལ་ དགེ་རྩ་བསྔོ་བར་བྱ།།ཚད་མེད་བཞི་དང་སྟོང་ཉིད་བསྒོམ། །སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཆོ་ག་ནི། །རྣམ་པ་ལྔས་བསྐྱེད་བདེ་གཤེགས་ཚུལ། །ཆོ་ག་གསུམ་བསྐྱེད་སེམས་དཔའི་ཚུལ། །དེ་ཡང་མྱུར་བར་བསྐྱེད་འདོད་ན། །སྟོང་པའི་ངང་ལས་ས་བོན་བྱུང་། །དེ་ཉིད་འཕྲོས་པས་སྐུ་བསྐྱེད་ ངོ་།།ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཨུཏྤལ་མདོག་།མཆེ་བ་གཙིགས་པ་སྒེག་དང་བཅས། །རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང་སྡིགས་མཛུབ་འཆང་། །འོད་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་ན་གནས། །པདྨ་སྟོང་ལྡན་འདབ་དཀྱིལ་ན། །ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་ཞབས་ཀྱིས་བརྟེན། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནི་མཐུ་བསྐྱེད་ཅིང་། །བྱིན་ གྱིས་བརླབས་པ་ལ་སོགས་བྱ།།སྐུ་དེ་ཉིད་ནི་བརྟེན་པར་བསྒོམ། །གཤིན་རྗེ་སྲོག་གཅོད་དེ་ལ་ཡང་། །བདེན་པའི་ཚིག་གིས་བཀའ་བསྒོ་བྱ། །དེ་དག་འོངས་པར་གྱུར་ནས་ཀྱང་། །གཏོར་མ་ཡང་ནི་གཏང་བར་བྱ། །དེ་ནས་རྣམ་ཤེས་འཕོ་བའི་ཕྱིར། ། མན་ངག་སྟོབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རྣ་བའི་དྲུང་དུ་སྔགས་འདི་བཟླས། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་རྡོ་རྗེ་བསམ། །ོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ། སརྦ་དུརྒ་ཏི་པ་རི་ཤོ་དྷ་ནེ་རཱ་ཛཱ་ཡ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ་ཡརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བདྡྷ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་བྷྱ་མ་བྷྱ་བི་ནི། བྱོ་མ་རཱུ་པ་ཡ། །སརྦ་བྱ་པི་ནི་ཤི་པ་ཡ་ཧྲི། བྲརྨ་མཱ་ཏ ཧྲིམ།བཥྥྱི་དང་ཡ་ཏེ། ཧཱུཾ་རུ་དྲ་དང་ཡི་ཏེ། ཀྵུ་རུ་དྲཀྵ་ར་པི་སརྦ་ནི་ཧཱུཾ་རུ་དྲཀྵ་ར་པི་སརྦ་ནི་ཧཱུཾ་རུ་དྲེ་ས་རུ་པེ། ཧྲི་ན་ད། ཨཱཏྨ་ཀེ་། ཧཱུཾ་བིནྡུ་ཤ་རེ་རེ། ཨོཾ་ཤག་ཏྲི་སཾ་ཤག་ཏྲི་སམ་ཤ་ཏྲི་ས་ཡོ་ཛ་ནི། མ་བྱོ་མ་ཡོ་ཛ་ནི། བྷོ་ཥ་ཏ་ཀཻ་བ་ལྱེ་བ་དེ་ཧྨ་བིདྷྱེ་ན་མ། ཨཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ལྟུཾ་ཀྵུཾ་ཀྵུཾ་ཀྵུཾ་ན། ཨོཾ་ཨོཾ་ཨཱི་ཨུ། བྱོ་མ་ བྱ་པི་ནི་པོ་ཤ་ཊ།དེ་ནས་གསང་སྔགས་འདི་ཡིས་ནི། །མི་བསྐྱོད་གནས་ནི་ཉམས་དགའ་བ། །ད

【汉语翻译】
若非天神赐予力，心亦可堪为所用，若心不能善执持，时日数量之修持，具足虔诚而圆满，此后方可着手行。彼亦先具共同法，其后为补修持故，摄略可为五或三。首先观察死亡相，自观为金刚手尊。顷刻信解于心间，月轮之上复其上，吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：吽）字放光作照射，迎请上师及诸尊，顶礼供养并忏悔，随喜劝请复祈祷，皈依救护行布施，善根回向而作之。四无量心及空性，修习空性之仪轨，五种次第生起佛，三种次第生起萨。若欲迅速而生起，空性之中种子现，彼之光芒生起身。一面二手青莲色，龇牙咧嘴具娇态，挥舞金刚作威胁，安住光明化身中。千瓣莲花之蕊中，日月之垫足安住，生起智慧之威力，加持等等如是作。彼身即是所依处，阎罗死神亦如是，以真实语作教敕。彼等前来之后亦，朵玛亦当布施之。其后为令神识迁，以口诀力之方便，于耳边诵此真言。观想金刚持之金刚。嗡 纳摩 巴嘎瓦德，萨瓦 杜尔嘎德 巴瑞修达内 惹匝雅，达塔嘎达雅 阿哈德 桑雅桑布达雅，达地雅塔，嗡 贝雅玛 贝雅 贝尼， 卓玛 茹巴雅，萨瓦 贝雅 贝尼 希巴雅 舍， 布拉玛玛达 舍，巴什地当 雅德，吽 茹扎当 雅德， 措 茹扎措 惹贝 萨瓦 尼 吽 茹扎措 惹贝 萨瓦 尼 吽 茹扎 萨茹贝，舍 纳达，阿玛给，吽 宾度 舍惹惹，嗡 夏德热 桑夏德热 桑夏德热 萨 约扎尼，玛 卓玛 约扎尼，波夏达 凯瓦列 瓦德 赫玛 维德耶 纳玛，嗡 吽 吽 隆 措 措 措 纳，嗡 嗡 额 乌，卓玛 贝雅 贝尼 波夏达。此后以此秘密咒，不动处所心欢喜。

【英语翻译】
If not granted by the gods, the mind can still be put to use. If the mind cannot be well controlled, the recitation of time and numbers, complete with devotion, can then be started. That is, after the common preliminaries, later, to replenish the recitation, it can be summarized as five or three. First, examine the signs of death, visualize oneself as Vajrapani. For a moment, believe in your heart that on top of the lunar disc, the light of the letter Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：吽) radiates. Invite the lama and other deities, prostrate, offer, and confess, rejoice, exhort, and pray, take refuge and give alms, dedicate the roots of virtue. Meditate on the four immeasurables and emptiness. From the state of emptiness, the ritual is to generate the form of the Sugata in five stages, and the form of the Bodhisattva in three stages. If you want to generate it quickly, from the state of emptiness, the seed arises. From the emanation of that, the body is generated. One face, two hands, blue lotus color, bared fangs, with a flirtatious air, brandishing a vajra and holding a threatening mudra, residing in the center of a radiant emanation. In the center of the thousand-petaled lotus, resting feet on the sun and moon cushions. Generate the power of wisdom, and perform blessings and so on. Meditate on that body as the support. Yama, the slayer of life, also, command with words of truth. After they have come, also, offer the torma. Then, in order to transfer consciousness, with the method of the power of mantra, recite this mantra near the ear. Visualize the vajra of the Vajra Holder. Om Namo Bhagavate, Sarva Durgati Parishodhana Rajaya, Tathagataya Arhate Samyaksambuddhaya, Tadyatha, Om Bhyama Bhya Bini, Jyoma Rupaya, Sarva Byapi Nishi Paya Hrih, Brahmamata Hrim, Bashthi Dang Yade, Hum Rudra Dang Yide, Kshu Rudraksha Rapi Sarva Ni Hum Rudraksha Rapi Sarva Ni Hum Rudre Sarupe, Hri Nada, Atmake, Hum Bindu Sharere, Om Shaktri Samshaktri Samshatri Sa Yojani, Ma Jyoma Yojani, Poshatakaivalye Vade Hma Vidye Nama, Om Hum Hum Lum Kshum Kshum Kshum Na, Om Om I U, Jyoma Byapi Nishi Poshat. Then, with this secret mantra, the immovable place is delightful.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
གའ་དང་འཆི་བ་རྣམ་སྤངས་པར། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་བྱུང་ནས་འགྲོ། །དེ་ཡི་ཚངས་པའི་སྒོ་ནས་ནི། །རྣམ་ཤེས་མྱུར་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །བཞིན་ནི་རབ་ཏུ་འཛུམ་བྱེད་ཅིང་། །རོ་ནི་ངོ་ མཚར་ཕྱག་རྒྱར་ལྡན།།དེ་ལྟ་བུ་ཡི་སེམས་ཅན་དེ་ལ་ནི། །བར་མ་དོ་ཡི་གནས་དག་ཏུ། །འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བའི་འཁོར་ལོ་ཡིས། །མི་བསྐྱོད་པ་དང་ཐ་མི་དད། །འོད་ཀྱིས་བཟུང་ནས་འཁོར་ལོ་ཡི། །ཆ་ལུགས་འཛིན་པ་ཉིད་དུ་ལྟ། །དེ་ཡི་སྡིག་པ་བསྡུས་ནས་ཀྱང་། །ཁོག་པའི་རྟེན་ལ་ བསྡུ་བར་བྱ།།ག་ཕུར་གུར་ཀུམ་ལ་སོགས་པའི། །སྤོས་ཀྱི་ཆུ་ཡིས་བཀྲུ་བར་བྱ། །དྲི་མ་མེད་པའི་རས་ལ་ནི། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་གཡོགས་པར་བྱ། །རོལ་མོའི་ཆ་བྱད་དང་ལྡན་པས། །དུར་ཁྲོད་དགོན་པའི་གནས་སུ་བསྐྱལ། །དེ་ནས་རོ་ནི་བསྲེག་བྱ་སྟེ། །ས་དང་སྟ་གོན་ ཆོ་ག་དང་།།སློབ་དཔོན་ལས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ། །དེ་ནས་རོ་ནི་བསྲེག་པར་བྱ། །ཡང་ན་སྟ་གོན་བྱས་རྟིང་ལ། །བསྲེག་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་བྱ། །ས་ནི་བརྟག་དང་བསླང་བ་དང་། །སྦྱང་དང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་། །གཟུང་དང་བསྲུང་བ་ཉིད་དུ་བྱ། །དེ་རྣམས་ཞིབ་ཏུ་བྱ་བ་ ཡང་།།དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱི་རྒྱུད་གཞན་དང་མཐུན། །དེ་ནས་མཎྜལ་སྟེང་དུ་ནི། །ཐིག་ལེ་བྱས་ཏེ་ཚོམ་བུ་དགྲམ། །ལྷ་བསྐྱེད་པའམ་ལྷ་སྤྲུལ་པ། །ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་སུ་བསྲེ། །བྱིན་བརླབས་དབང་བསྐུར་བྱས་ནས་ནི། །ཕྱི་མཆོད་ནང་མཆོད་གསང་མཆོད་དང་། །རྡོ་རྗེ་ གླུ་དང་གར་སོགས་ཀྱིས།།མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་རྒྱས་པར་བྱ། །གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ་སྙན་གསན་དབབ། །དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་དག་གིས་སྦྱང་། །བུམ་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཡང་། །བྱ་དང་མི་བྱ་གཉིས་སུ་བསྟན། །བྱེད་ན་ཆོ་ག་གཞན་དང་མཐུན། །སློབ་མ་སྟ་གོན་གནས་པ་ ཡང་།།གཤིན་དང་གསོན་ནི་གཉིས་སུ་བསྟན། །མི་བསྐྱོད་གནས་ན་གནས་པ་དེར། །དབང་བསྐུར་བྱེད་ན་འདིར་བཀུག་ལ། །སྟ་གོན་ཡང་ནི་རྒྱས་པར་བྱ། །སྟ་གོན་བྱེད་པའི་ཚུལ་རྣམས་ཀྱང་། །གསོན་ལ་བྱེད་པ་ཇི་བཞིན་བྱ། །དབང་བསྐུར་དེ་ནི་མི་བྱེད་ན། །སྟ་གོན་དེ་ཡང་མི་བྱ་སྟེ། །མི་བསྐྱོད་གནས་སུ་ བཞག་ནས་ནི།།བྱིན་བརླབས་བྱས་ཏེ་སྨོན་ལམ་གདབ། །རོ་དེ་ཉིད་ནི་བྱིན་བརླབས་ལ། །སྲེག་ཁང་ཐུར་ལ་ཁྲུ་དོའམ། །ཁྲུ་གང་རྐོ་བ་ཆེ་ཆུང་ཚད། །རྒྱར་ཡང་གྲུ་བཞི་ཁྲུ་དོའམ། །མུ་རན་སོར་བརྒྱད་བཅུ་དྲུག་ཚད། །ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཟླུམ་ཞིང་འཁྱིལ། །དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ བྲི།།ཕྱི་རོལ་བྲི་དང་མི་བྲི་དང་། །འབྲི་བར

【汉语翻译】
远离诞生与死亡之后，识产生并离去。
从那梵天之门，识将迅速产生。
面容极度绽放笑容，尸体具有奇妙的手印。
对于那样的众生，在中阴的处所，
以光芒之环的轮，与不动尊无别。
被光芒抓住后，视其为持有轮的姿态。
将其罪业收集后，收集于腹部的依处。
以樟脑、藏红花等香水沐浴。
用无垢的布，加持后覆盖。
伴随着乐器的演奏，送往坟地或寺院。
之后焚烧尸体，进行选址、准备仪式，
上师事业与坛城修法，之后焚烧尸体。
或者在准备仪式之后，进行焚烧。
选址需观察、升起，净化与加持，
抓住与守护。
那些详细的作法，与坛城总续相同。
之后在坛城之上，点上点，布置彩粉。
生起本尊或化现本尊，迎请智慧尊融入。
加持灌顶之后，以外供、内供、秘密供，
金刚歌舞等，供养赞颂，使其广大。
祈请并降临聆听，之后以火供净化。
瓶的加持，也分为应做与不应做两种。
若做，则与其它仪轨相同，弟子准备安住，
也分为亡者与生者两种。
若安住在不动尊处，若要灌顶，则迎请至此，
准备仪式也需广大进行，准备仪式的作法，
也如对生者所做一般。若不进行灌顶，
则准备仪式也不做，安置于不动尊处后，
进行加持并立下誓愿。尸体本身进行加持，
焚烧处向下挖掘一肘半，或一肘，
挖掘的大小尺寸，宽度也为方形一肘半，
或穆然八指十六指的尺寸，颜色为白色，圆形盘旋。
中央画上八瓣莲花，外围画或不画，画时

【英语翻译】
After completely abandoning birth and death, consciousness arises and departs.
From that Brahma's gate, consciousness will quickly arise.
The face is extremely smiling, and the corpse has wondrous mudras.
For such sentient beings, in the intermediate state, in those places,
With the wheel of a garland of light, it is no different from Akshobhya.
After being seized by the light, view it as holding the form of a wheel.
Having collected its sins, collect them in the support of the abdomen.
Bathe with fragrant water of camphor, saffron, and so on.
Cover with a spotless cloth, after blessing it.
Accompanied by the playing of musical instruments, escort it to the cemetery or monastery.
Then the corpse is to be cremated, perform site selection, preparatory rituals,
The master's activities and mandala accomplishment, then cremate the corpse.
Or after the preparatory rituals, perform the cremation itself.
The site selection needs observation, raising, purification, and blessing,
Grasping and guarding.
Those detailed procedures are also the same as other general tantras of the mandala.
Then on top of the mandala, make dots and scatter colored powders.
Generate the deity or manifest the deity, invite the wisdom deity to merge.
After blessing and empowerment, with outer offerings, inner offerings, secret offerings,
Vajra songs and dances, etc., offer and praise, making it extensive.
Pray and cause them to descend to listen, then purify with fire offerings.
The blessing of the vase is also shown as two types: what should be done and what should not be done.
If done, it is the same as other rituals. The disciple's preparation and dwelling,
are also shown as two types: the deceased and the living.
If dwelling in the place of Akshobhya, if empowerment is to be given, then invite them here,
The preparatory rituals also need to be performed extensively. The methods of performing the preparatory rituals,
are also done as they are done for the living. If that empowerment is not performed,
then the preparatory rituals are also not done. After placing it in the place of Akshobhya,
perform blessing and make aspirations. The corpse itself is blessed,
The cremation place is dug down one and a half cubits, or one cubit,
the size of the digging. The width is also square one and a half cubits,
or the size of Muran eight fingers sixteen fingers. The color is white, round and swirling.
In the center, draw an eight-petaled lotus. The outside is drawn or not drawn, when drawing,

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
་རྒྱན་རྣམས་གཞན་དང་མཐུན། །རྒྱན་རྣམས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་དགྲམ། །ཤིང་རྣམས་དྲི་དང་ལྡན་པ་དང་། །འཇག་མ་ཀུ་ཤ་ལ་སོགས་ཀྱིས། །ཐབ་ཁུང་འོག་ཏུ་གདིང་བར་བྱ། །ཕུང་པོ་ཤར་དུ་ཁ་བསྟན་ཏེ། །ཙོག་པུར་བཅས་ཏེ་ གཞག་པར་བྱ།།ཤིང་རྣམས་མཆོད་རྟེན་དབྱིབས་སུ་བརྩིག་།ཕྱི་ནི་མཆོད་རྟེན་དབྱིབས་འདྲ་ལ། །ཁ་དོག་དཀར་པོར་བྱས་ནས་ཀྱང་། །སྐར་ཁུང་བཞི་ནི་གཏོད་པར་བྱ། །མཆོད་རྫས་ལ་སོགས་བཀྲམ་ནས་ཀྱང་། །བདག་ཉིད་བསྐྱེད་པ་རྫོགས་བྱས་ལ། །ཕོ་བྲང་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་ནས་ཀྱང་།།མེ་ལྷ་རྒྱལ་པོ་བསྐྱེད་པར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་ལ། །བགེགས་བསྩལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་བྱ། །ཡེ་ཤེས་དགུག་ཅིང་བསྟིམས་བྱས་ལ། །རྒྱས་གདབ་དམ་ཚིག་བསྒོ་བ་དང་། །དབང་བསྐུར་བྱས་ནས་མཆོད་པར་བྱ། །བསྟོད་པ་ལ་སོགས་རྫོགས་ ནས་ཀྱང་།།མེ་ལྷ་ཤར་ལྷོར་བཞུགས་པའམ། །ཡང་ན་ཐུགས་ཀར་ཕོ་བྲང་བཅའ། །ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ། །བྱིན་བརླབས་ལ་སོགས་རྫོགས་བྱས་ལ། །ཕྱི་མཆོད་ནང་མཆོད་གསང་མཆོད་བྱ། །དེ་ནས་རྩ་བའི་སྔགས་ལ་ནི། །སྡིག་པ་ ཞི་བྱེད་སྔགས་བཟླས་ལ།།བར་དུ་མིང་ནི་གཞུག་པར་བྱ། །ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བརྒྱ་རུ་བཟླས། །མཆོད་རྫས་གཡོན་དུ་བཀྲམ་ནས་ཀྱང་། །སྲེག་རྫས་གཡས་སུ་དགྲམ་པར་བྱ། །མར་དང་ཡམ་ཤིང་ཞོ་དང་ནི། །མངར་གསུམ་འབྲས་ཆན་ལ་སོགས་པ། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་དབུལ་ བར་བྱ།།ཐ་མར་དགང་བླུགས་ཕུལ་ནས་ནི། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་གསོལ་བ་གདབ། །བཛྲ་མུཿཡི་མཐའ་ཅན་གྱིས། །གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏེ་དམ་ཚིག་བསྡུ། །ཐ་མ་མེ་ཡི་ལྷ་ལ་ནི། །ཆོ་ག་གོང་བཞིན་བསྡུས་ཏེ་བྱ། །ཡེ་ཤེས་མེ་ལྷ་གཤེགས་ནས་ནི། །དམ་ཚིག་མེ་ལྷ་བསྡུ་ བར་བྱ།།དེ་ལྟར་རྟེན་དང་སྡིག་བཤགས་ལ། །བརྟེན་པོ་གོང་བཞིན་བཀུག་ནས་ནི། །ཕོ་བྲང་གཉིས་སུ་བཅའ་བྱས་ནས། །རང་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷར་གནས་པས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་པར། །དཀྱིལ་འཁོར་བཅུག་ལ་དབང་བསྐུར་བྱ། །དེ་ནས་སྨོན་ལམ་གདབ་པར་བྱ། ། མི་བསྐྱོད་པ་ཡི་གནས་དག་ཏུ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་བཞག་སྟེ། །རླུང་གི་འཁོར་ལོའི་ཤུགས་ཀྱིས་འཕང་། །དེ་ལྟར་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །མན་ངག་ལག་ལེན་གོམས་པ་ཡིས། །སྦྱངས་ནས་བདེ་འགྲོར་ངེས་པར་སྐྱེ། །རིམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ངན་སོང གསུམ་ན་འཁྱམས་ན་ཡང་།།སྔགས་ལ་སོགས་པའི་མཐུ་རྣམས་ཀྱིས། །དུས་དེ་རུ་ནི་ཤིན་ཏུ་བདེ། །དེ་ནས་མྱུར་དུ་ཐར་བར་བྱེད། །གཞན་ཡང་དུར་ཁྲོད་རུས་པ་ནི། །ལོ་བ

【汉语翻译】
装饰等与其他（仪轨）相同，所有装饰都圆满陈设。木头要带有香味，用茅草、吉祥草等，在灶台下铺设。尸体面向东方，以蹲坐的姿势放置。木头堆积成佛塔的形状，外面做成佛塔的形状，颜色做成白色，开四个窗户。陈设供品等，圆满完成自生本尊，加持宫殿后，生起火神之王。迎请智慧火神，驱逐魔障，进行供养和赞颂。迎请并融入智慧（火神），进行封印、誓言告诫和灌顶后进行供养。赞颂等圆满后，火神安住于东南方，或者在心中建立宫殿。迎请并融入智慧坛城，圆满加持等后，进行外供、内供、密供。然后，对于根本咒语，念诵平息罪业的咒语，中间加入名字。念诵二十一遍或一百遍。供品陈设在左边，焚烧物陈设在右边。酥油、杨木、酸奶，以及三甜、米饭等，依次献上。最后献上圆满的供品，进行供养和赞颂，然后祈祷。以“班杂 穆（藏文：བཛྲ་མུཿ，梵文天城体：वज्र मुः，梵文罗马拟音：vajra muḥ，汉语字面意思：金刚 穆）”结尾，祈请返回，收摄誓言。最后对火神，按照之前的仪轨进行简略的修持。智慧火神返回后，收摄誓言火神。如此依靠所依和忏悔罪业，如前一样迎请所依，建立两个宫殿后，自己安住于增上神，按照坛城的仪轨，引入坛城并进行灌顶。然后进行祈愿。在不动佛的处所，放置月亮的坛城之上，以风轮的力量抛掷。如此行持的瑜伽士，通过熟练口诀实修，修习后必定往生善趣。逐渐获得菩提。即使在三恶道中漂泊，也因咒语等的力量，在那时也会非常安乐，然后迅速获得解脱。此外，尸陀林的骨头，年老

【英语翻译】
Decorations and so on are the same as other (rituals), and all decorations are fully arranged. The wood should have a fragrance, and thatch, kusha grass, etc., should be laid under the stove. The corpse should face east and be placed in a squatting position. The wood should be piled up in the shape of a stupa, and the outside should be made in the shape of a stupa, with the color made white, and four windows should be opened. Arrange offerings and so on, complete the self-generation deity, and after blessing the palace, generate the fire god king. Invite the wisdom fire god, dispel obstacles, and make offerings and praises. Invite and merge the wisdom (fire god), perform sealing, vow admonition, and empowerment, and then make offerings. After the praises and so on are completed, the fire god abides in the southeast, or builds a palace in the heart. Invite and merge the wisdom mandala, and after completing the blessings and so on, perform outer offerings, inner offerings, and secret offerings. Then, for the root mantra, recite the mantra that pacifies sins, and insert the name in the middle. Recite twenty-one or one hundred times. Offerings are arranged on the left, and combustibles are arranged on the right. Butter, poplar wood, yogurt, as well as the three sweets, rice, etc., are offered in order. Finally, offer the complete offerings, make offerings and praises, and then pray. Ending with "Vajra Muḥ (Tibetan: བཛྲ་མུཿ, Sanskrit Devanagari: वज्र मुः, Sanskrit Romanization: vajra muḥ, Chinese literal meaning: Diamond Muḥ)", request to return and collect the vows. Finally, for the fire god, perform a simplified practice according to the previous ritual. After the wisdom fire god returns, collect the vow fire god. In this way, relying on the support and confessing sins, invite the support as before, build two palaces, and then abide as the superior deity, according to the mandala ritual, introduce into the mandala and perform empowerment. Then make prayers. In the place of Akshobhya, place it on top of the moon mandala, and throw it with the power of the wind wheel. The yogi who practices in this way, through skilled oral instruction practice, after practicing, will surely be reborn in a good realm. Gradually attain Bodhi. Even if wandering in the three lower realms, due to the power of mantras and so on, it will be very happy at that time, and then quickly attain liberation. In addition, the bones of the charnel ground, old

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱའམ་ལོ་སྟོང་ལོན་པ་ལ། །བསྲེག་པ་ལ་སོགས་བྱས་པ་ན། །སྡུག་བསྔལ་ལས་ནི་ཐར་བར་འགྱུར། ། རུས་པ་མེད་ན་མིང་སོགས་ལ། །ཆོ་ག་བྱས་ན་ཐར་བར་འགྱུར། །ཉམས་སུ་མ་ལོན་ཆོ་ག་འཁྲུགས། །རང་ཉིད་དམྱལ་བར་འགྲོ་བའི་རྒྱུ། །དེ་བས་མཁས་པས་བསྒྲིམས་ཏེ་བྱའོ། །ཕུང་པོ་རྟེན་དང་བཅས་པ་ཡི། །བསྲེག་པ་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ཨི་ཐི།། །།རྫོགས་པའི་མན་ངག བསྟན་པ་ནི།།རང་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷར་བསྒོམས་ལ། །ལྟེ་བ་སྙིང་ག་མགྲིན་པ་དང་། །མགོ་བོ་ཡི་ནི་གནས་དག་ཏུ། །སྤྲུལ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་ནི། །ལོངས་སྤྱོད་བདེ་ཆེན་གནས་ཞེས་བྱ། །ལྟེ་བར་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ལ། །གསལ་བྱེད་ཡི་གེ་ཉིས་ལྔ་བ་དགོད། །སྙིང་གར་སྡེ་ཚན་ མང་པོ་བརྒྱད།།མགྲིན་པར་ཨཱ་ལི་བཅུ་དྲུག་དགོད། །དུང་ཁང་གི་ནི་གནས་དག་ཏུ། །ཱ་ལི་གཉིས་ནི་བཟླས་པར་བྱ། །བདེ་ཆེན་གྱི་ནི་གནས་དག་ཏུ། ། ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་དབུས་སུ་རྒྱུག་།ལ་ལ་ནཱ་དང་ར་ས་ནཱ། །གཡས་དང་གཡོན་དུ་རྒྱུག་པ་ཡིན། །དེ་རྣམས་ནང་ན་རྡོ་རྗེ་རླུང་། །ཕྲ་མོ་ དག་ནི་གནས་པ་ཡིན།།དེ་ལ་རྟེན་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཉི་མའི་ཟེར་བཞིན་ཁྱབ་པར་གནས། །བདེ་ཆེན་ཚངས་པའི་མཐོངས་ཁུང་ནས། །རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་མཐར་ཐུག་པར། །ཤིན་ཏུ་ཁྱབ་པར་རྒྱས་པ་ཡིན། །གཏུམ་མོ་སྦར་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་ནི། །དེ་ཉིད་གསལ་བ་རྒྱས་པ་དང་། །བྱང་ ཆུབ་སེམས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་གསལ།།དེ་ལ་བརྟེན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །མི་འགྱུར་སྟོབས་འཛིན་ས་ལེགས་ལ། །བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་གནས་དག་ཏུ། །དགའ་བ་སྐྱེས་པ་བུམ་པའི་དབང་། །འབྲས་བུ་ཡང་ནི་བསྟན་པ་ཡིན། །ལ་ལ་དག་གི་བཞེད་ཀྱིས་ནི། །རྩ་དང་རླུང་དང་བརྟེན་ པ་ལ།།བཤད་ཚུལ་བཞི་ཡིས་བུམ་པའི་དབང་། །དངོས་སུ་དགའ་བའི་དོན་ལ་ཡང་། །དགའ་བདེ་བཞི་ཡི་དོན་ཚང་བས། །བུམ་པའི་དབང་བཞི་དེ་ལ་སྦྱར། །མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོ་ལ། །རྩ་རླུང་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ལ། །ཤེས་པའི་དབང་ནི་ཚུལ་བཞིན་བཤད། །དེ་ནི་མཆོག་ དགའ་སྐྱེ་བའི་ས།།མཆོག་དགའ་ཉིད་དང་དགའ་བཞི་ཚང་། །གསང་བའི་དབང་བཞི་དེ་ལ་སྦྱར། །སྙིང་ག་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ། །ཁྱད་པར་དགའ་བ་བསྐྱེད་པའི་ས། །རླུང་སོགས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་། །ཁྱད་པར་དགའ་བ་དེ་ལ་ཡང་། །དགའ་བཞི་སྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ། །ཤེས་རབ་ ཡེ་ཤེས་དོན་ཤེས་བྱ།།ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ལ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དགའ་བའི་ས། །མཐར་ཐུག་བཞི་ཡི་དབང་འདི་ཡིན། །དེ་ཡི་གཞུང་ལུགས་གཉིས་པོ་ཡང་། །མན་ངག་རིམ་པར་སྦྱར་བར་བྱ། །བཞི་པ་དེ་

【汉语翻译】
或者年满一千岁时，进行焚烧等，就能从痛苦中解脱。如果没有骨头，就对名字等，进行仪式就能解脱。如果没有精通，仪式混乱，自己就会成为堕入地狱的原因。因此，有智慧的人应当谨慎行事。关于包含身体和所依的，焚烧事业的次第到此为止。

圆满的口诀，所要开示的是：自己观想为增上神，在脐、心、喉和头顶的处所，分别是化身、法身和报身大乐的处所。在脐轮六十四脉上，安放二十五个明点字母。在心轮安放八个脉丛。在喉轮安放十六个阿阿里（藏文：ཨཱ་ལི་，梵文天城体：आलि，梵文罗马拟音：āli，汉语字面意思：元音）。在梵穴之处，念诵两个阿阿里（藏文：ཨཱ་ལི་，梵文天城体：आलि，梵文罗马拟音：āli，汉语字面意思：元音）。在大乐轮的处所，瓦度帝（藏文：ཝ་དྷཱུ་ཏཱི，梵文天城体：वधूती，梵文罗马拟音：vadhūtī，汉语字面意思：脉）在中间运行，拉拉纳（藏文：ལ་ལ་ནཱ，梵文天城体：ललना，梵文罗马拟音：lalanā，汉语字面意思：左脉）和拉萨纳（藏文：ར་ས་ནཱ，梵文天城体：रसना，梵文罗马拟音：rasanā，汉语字面意思：右脉）在左右运行。在这些脉中，金刚风，微细的风居住在那里。在那里，作为所依的菩提心，像阳光一样遍布。从大乐梵穴处，到金刚宝的究竟处，非常遍布地增长。以拙火燃烧的力量，使它显现增长，菩提心也极其明显。依靠它的菩提心，成为不变化的力量之源。在大乐轮的处所，生起欢喜，是瓶灌顶。果也是要开示的。有些人认为，对于脉、风和所依，以四种方式讲述瓶灌顶。实际上，对于欢喜的意义，具备四喜的意义，因此将瓶灌顶的四种灌顶与此相联系。在喉轮报身轮上，对于脉、风、所依和所缘，如实讲述智慧灌顶。那是生起胜喜的地方。胜喜本身和四喜圆满，将秘密灌顶的四种灌顶与此相联系。在心轮法身轮上，是生起殊胜喜的地方。风等是智慧智慧灌顶。对于殊胜喜，在生起四喜的次第中，应当了知智慧智慧的意义。在脐轮化身轮上，是俱生喜的地方。这是究竟四灌顶。那两个宗义，也应当依次结合口诀次第。第四个

【英语翻译】
Or when reaching a thousand years old, performing cremation etc., one will be liberated from suffering. If there are no bones, then for names etc., performing rituals will lead to liberation. If one is not proficient, the rituals become confused, and oneself becomes the cause of going to hell. Therefore, the wise should act with diligence. The cremation process of the body together with its support ends here.

The perfect instruction, what is to be shown is: contemplate oneself as the superior deity, and in the places of the navel, heart, throat, and head, are respectively the places of the Nirmanakaya, Dharmakaya, and Sambhogakaya Great Bliss. In the sixty-four channels of the navel chakra, place twenty-five clear light syllables. In the heart chakra, place eight channel clusters. In the throat chakra, place sixteen A-alis (藏文：ཨཱ་ལི་，梵文天城体：आलि，梵文罗马拟音：āli，汉语字面意思：Vowels). In the place of the Brahma aperture, recite two A-alis (藏文：ཨཱ་ལི་，梵文天城体：आलि，梵文罗马拟音：āli，汉语字面意思：Vowels). In the place of the Great Bliss chakra, the Avadhuti (藏文：ཝ་དྷཱུ་ཏཱི，梵文天城体：वधूती，梵文罗马拟音：vadhūtī，汉语字面意思：channel) runs in the center, the Lalana (藏文：ལ་ལ་ནཱ，梵文天城体：ललना，梵文罗马拟音：lalanā，汉语字面意思：left channel) and Rasana (藏文：ར་ས་ནཱ，梵文天城体：रसना，梵文罗马拟音：rasanā，汉语字面意思：right channel) run on the left and right. Within these channels, the Vajra winds, subtle winds reside there. There, the Bodhicitta, as the support, pervades like the rays of the sun. From the Great Bliss Brahma aperture, to the ultimate place of the Vajra Jewel, it expands very extensively. By the power of igniting Tummo, it becomes clear and increases, and the Bodhicitta also becomes extremely clear. The Bodhicitta that relies on it becomes the source of unchanging strength. In the place of the Great Bliss chakra, joy arises, which is the vase initiation. The fruit is also to be shown. Some believe that, for the channels, winds, and support, the vase initiation is explained in four ways. In reality, for the meaning of joy, possessing the meaning of the four joys, therefore, the four vase initiations are related to this. In the throat Sambhogakaya chakra, for the channels, winds, support, and object, the wisdom initiation is explained as it is. That is the place where supreme joy arises. Supreme joy itself and the four joys are complete, the four secret initiations are related to this. In the heart Dharmakaya chakra, it is the place where special joy arises. The winds etc. are the wisdom-jnana initiation. For the special joy, in the order of generating the four joys, one should understand the meaning of wisdom-jnana. In the navel Nirmanakaya chakra, it is the place of coemergent joy. This is the ultimate four initiations. Those two tenets should also be applied to the oral instruction sequence. The fourth one

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ལའང་གཉིས་སུ་བསྟན། །རྟེན་བཅས་དང་ནི་རྟེན་མེད་དོ། །རྟེན་ བཅས་ལ་ཡང་གཉིས་སུ་བསྟན།།སྤྲོས་བཅས་དང་ནི་སྤྲོས་མེད་དོ། །རྟེན་བཅས་གཏུམ་མོ་ཉིད་ལ་བརྟེན། །སྤྲོས་བཅས་ཀུན་དུ་བཟང་མོའི་མཁའ། །རྣམ་དག་ཀློང་དཀྱིལ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །ཡེ་ཤེས་ཐབས་ཀྱིས་མཚོན་བྱེད་ནི། །མན་ངག་སྤྲོས་ཏེ་བསྟན་པས་སུ། ། མཁའ་དབྱིངས་རྣམ་དག་རྟོགས་པར་འགྱུར། །སྤྲོས་མེད་མན་ངག་བསྟན་པ་ནི། །གོང་གི་མན་ངག་དེ་དག་ཀུན། །འདི་ཡིས་རྟོགས་པ་སྤང་བྱ་ཡིན། །དངོས་པོ་གནས་པའི་གནས་ལུགས་ནི། །རང་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་ནི། །དཀར་པོ་ལ་སོགས་མ་ཡིན་ཞིང་། །མཚོན་བྱེད་ཀུན་གྱིས མཚོན་དུ་མེད།།ཤས་བརྗོད་ཀུན་ལས་འདས་པས་ན། །གང་དུ་ཡང་ནི་བསམ་དུ་མེད། །ཡེངས་སུ་ཡང་ནི་རྡུལ་ཙམ་མེད། །ཆོས་རྣམས་ཡེ་ནས་སྐྱེ་མེད་ལ། །སྐྱེ་བ་མེད་ཅེས་སྒྲོ་མི་འདོགས། །ཆོས་སུ་སྣང་བ་འཁྲུལ་པའི་སེམས། །སེམས་ཉིད་ཡེ་ནས་སྐྱེ་མེད་ལ། །སྐྱེ་བ་མེད་ཅེས་ སྒྲོ་མི་འདོགས།།བླུན་པོ་གང་ཞིག་མི་ཤེས་པས། །དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་འདི་མེད་ཅེས། །སྒྲོ་འདོགས་འབྱེས་པས་རྟོགས་མི་འགྱུར། །རྣལ་འབྱོར་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སུ། །སྐྱེ་བ་མེད་ལ་སོགས་པ་རུ། །ཡེ་ཉིད་ནས་སུ་སྒྲོ་མི་འདོགས། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་དོན་ཉིད་ལ། །ཐེ་ཚོམ་མེད་ པར་གཏན་ལ་དབབ།།དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་གདེང་གྱུར་པས། །བསམ་མེད་ཡེངས་མེད་ཙམ་དུ་ནི། །བསྒོམ་པས་མན་ངག་རྟོགས་པར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་རྟོགས་པས་རྫོགས་རིམ་གྱི། །དབང་གི་མན་ངག་མཐར་ཐུག་ཡིན། །རབ་ཏུ་གནས་པའི་རྫོགས་རིམ་ཡང་། །རྣལ་འབྱོར་མཁས་ པས་སྦྱོར་ཤེས་བྱའོ།།མི་མཁས་པས་ནི་དུག་ཏུ་འགྱུར། །དེ་ཡང་དུས་སྐབས་བཞི་རུ་ནི། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དང་པོ་བྱ་བའི་དུས་དག་ནི། །སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་རྫོགས་བྱས་ལ། །ནམ་མཁར་གནས་པ་དེ་དག་ལ། །སྔོན་གྱི་བཞིན་དུ་གསོལ་བ་གདབ། །ཆོ་ག་ཡན་ལག་རྫོགས་ བྱས་ནས།།དག་པ་ལ་སོགས་བྱས་པ་ལ། །དང་པོ་དེ་ལ་ནུས་པ་གཞུག་།ནུས་མཐུ་བསྐྱེད་པའི་ཆོ་ག་ནི། །བྱས་ནས་དེ་ལ་ཚོགས་བསག་གོ། །དེ་ནས་དུས་ནི་གཉིས་པ་རུ། །ཕྲ་མོ་འཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །སྙིང་གའི་ཕོ་བྲང་གནས་དག་ཏུ། །དེ་དང་དེ་ནི་ཐ་མི་དད། །དེ་ཉིད་ ལ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱིས།།དེ་ཉིད་དུ་ནི་ཅུང་ཞིག་ཏུ། །དེ་ཡི་དེ་ཡི་ཐབས་ཀྱིས་སུ། །དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་རྫོགས་པར་བྱ། །དུས་ནི་གསུམ་པ་དག་ལ་ནི། །ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །འཁོར་ལོ་རྟེན་གྱི་གནས་དག་ཏུ། །དེ་ཉིད་དེ་ལྟར་གནས་པ

【汉语翻译】
又显示为二，有依和无依。有依又显示为二，有戏论和无戏论。有依依赖于拙火自身，有戏论是普贤佛母的虚空。为了显示清净的界中，以智慧方便作为象征。以戏论的方式来阐释口诀，就能证悟虚空清净。阐释无戏论口诀，就是以上所有的口诀，都要用这个来去除执着。事物存在的实相是，自己的菩提心性，不是白色等等，无法用任何象征来表示。因为超越了一切言语表达，所以无法在任何地方思考。连一丝一毫的散乱也没有。诸法本来就是不生的，但不要执着于说“没有生”。显现为法的，是迷惑的心。心性本来就是不生的，但不要执着于说“没有生”。愚蠢的人因为不明白，比如认为这个虚空不存在一样，因为执着而无法证悟。瑜伽士智者们，对于没有生等等，本来就不执着。对于这样的意义，不要有怀疑，要确定下来。之后瑜伽士生起定解，在无思无散乱的状态中，通过禅修就能证悟口诀。这样证悟就是圆满次第的，灌顶口诀的究竟。善安住的圆满次第，瑜伽士智者应当了知修习。不智者则会变成毒药。这也要在四个阶段中，按照次第来证悟。首先是行为的阶段，先圆满前行，对于安住在虚空中的那些，像之前一样祈祷。圆满仪轨支分之后，做了清净等等，首先将能力注入其中。做了生起能力威力的仪轨后，就积累资粮。之后在第二个阶段，以获得细微的瑜伽，在心间的宫殿中，那个和那个无二无别。以那个对那个，在那个之中稍微地，以那个的那个方法，像那样像那样地圆满。在第三个阶段，以获得智慧的瑜伽士，在轮涅的所依之处，那个像那样安住。

【英语翻译】
Again, it is shown as two: with support and without support. With support is again shown as two: with elaboration and without elaboration. With support relies on the Tummo itself, with elaboration is the space of Samantabhadrī. In order to show the pure sphere, wisdom and means are used as symbols. By elaborating the instructions, one will realize the pure space. The instruction of non-elaboration is that all the above instructions should be used to abandon attachment. The reality of the existence of things is that one's own Bodhicitta nature is not white, etc., and cannot be represented by any symbol. Because it transcends all verbal expressions, it cannot be thought of anywhere. There is not even a trace of distraction. All dharmas are originally unborn, but do not cling to saying "there is no birth." What appears as dharma is a deluded mind. The nature of mind is originally unborn, but do not cling to saying "there is no birth." A foolish person, because he does not understand, is like thinking that this space does not exist, and because of clinging, he cannot realize it. Yogis and wise people do not cling to being unborn, etc., from the beginning. For such a meaning, do not have doubts, but be sure of it. Then the yogi generates conviction, and in a state of non-thought and non-distraction, through meditation, he can realize the instructions. Such realization is the ultimate completion stage of the empowerment instructions. The well-established completion stage should be known and practiced by wise yogis. For the unwise, it will become poison. This should also be realized in four stages, in order. First, in the stage of action, first complete the preliminaries, and for those who dwell in the sky, pray as before. After completing the ritual branches, after doing purification, etc., first inject the power into it. After doing the ritual of generating power and might, accumulate the resources. Then in the second stage, with the yoga of obtaining subtlety, in the palace of the heart, that and that are inseparable. With that to that, in that slightly, with that method of that, complete it like that. In the third stage, with the yogi who has attained wisdom, in the place of reliance of the wheel, that dwells like that.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
་ན། །དེ་ཉིད་ལ་ནི་དེ་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ཐབས་ ཀྱི་སྦྱོར་བས་སུ།།དེ་དེ་མན་ངག་རྫོགས་པར་ཐོབ། །དུས་ནི་བཞི་པ་དག་ལ་ཡང་། །རྣམ་རྒྱུད་སྟོབས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན། །དེ་ལྟར་རབ་གནས་རྫོགས་རིམ་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་རྩ་བ་རུ། །དགའ་བ་སྐྱེས་པ་བུམ་པའི་དབང་། །གསང་བའི་ཕོ་བྲང་གནས་དག་ཏུ། །མཆོག་དགའ་ སྐྱེས་པ་གསང་བའི་དབང་།།ཁྱད་པར་དགའ་བའི་གནས་དག་ཏུ། །ཁྱད་པར་དགའ་བ་སྐྱེས་པ་ནི། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་ཉིད་དོ། །རིན་ཆེན་ཕོ་བྲང་གནས་དག་ཏུ། །ལྷན་ཅིག་དགའ་བ་སྐྱེས་པ་ནི། །དབང་ནི་བཞི་པར་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ལ་རྫོགས་རིམ་ལས་ཀྱི་རིམ། ། ཕྲེང་བ་ལྟ་བུར་བརྒྱུད་དེ་འོངས། །དེ་དག་དྲག་པོའི་ལས་སོགས་རྣམས། །རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ལྟར་བརྒྱུད་འདི། །སྲོག་ལུས་རྫས་རྣམས་འབུལ་བྱེད་པའི། །རིན་ཆེན་ལྟ་བུའི་གང་ཟག་ལ། །བཙའ་དཀའ་དམ་བཞག་བྱས་ཏེ་གཏད། །དེ་ལྟར་མི་བྱེད་རྨོངས་པས་སུ། །དམ་མེད རྨོངས་པའི་ལག་ཤོར་ན།།དུས་མིན་ཤི་ནས་དམྱལ་བར་ལྟུང་། །དེ་ནས་ནན་ཏན་བསྐྱེད་དེ་བཙའ། །བདག་གིས་སེམས་ཅན་གདོན་པའི་ཕྱིར། །མན་ངག་རིན་ཆེན་འདི་བྱས་པས། །བདག་དང་འགྲོ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་ནི་ཐོབ་པར་ཤོག་།ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་བྷ་བས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བཱིརྱ་གུ་པ་སཱུ་ཏྲཱི་ཞལ་སྔ་ནས་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་གཞོན་ནུ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ། དུར་ཁྲོད་ནགས་ཚལ་དུ་བརྒྱུད་པའི་སློབ་དཔོན་ལ་ཤིན་ཏུ་གསང་ཞིང ་ཞུས་པའི་དོན་ལགས་སོ།

【汉语翻译】
彼即是彼，彼以方便之结合。
彼彼口诀圆满获得。时于四者之中，
乃是明续力之行境。如是圆满作灌顶。
金刚宝之根本处，生欢喜者宝瓶之灌顶。
秘密宫殿处所中，生胜喜者秘密之灌顶。
特别欢喜之处所中，生特别喜者，
乃是智慧智灌顶。珍宝宫殿处所中，
俱生欢喜生起者，当知乃是第四灌顶。于彼圆次第事业次第，
如鬘一般传承而来。彼等猛厉事业等，
如珍宝鬘一般此传承，乃是奉献生命身体财物之，
如珍宝一般之补特伽罗，以难违誓言作守护而交付。
如是不作愚昧者，无誓 愚昧之手失去，
非时而死堕地狱。彼后精进修持守护，
我为利益有情故，作此珍贵口诀故，
我与所化有情众，愿能获得胜手印。事业次第名为牟帝迦鬘，导师婆瓦所造完毕。

印度堪布金刚阿阇黎毗惹咕巴苏札师尊，以及译师比丘童护所翻译校订，乃是于尸林森林中传承之导师极秘密请示之义。

【英语翻译】
That itself is that. That itself is through the union of skillful means.
That, that instruction is fully obtained. Even in the four times,
It is the realm of activity of the power of the clear continuum. Thus, the consecration is done in the completion stage.
In the root of the vajra jewel, the joy that arises is the vase empowerment.
In the secret palace places, the supreme joy that arises is the secret empowerment.
In the special places of joy, the special joy that arises
Is the wisdom-jnana empowerment itself. In the precious palace places,
The joy that arises simultaneously is to be known as the fourth empowerment. In that, the order of completion, the order of action,
Comes down like a garland. Those fierce actions and so on,
This lineage like a precious garland, is for those who offer life, body, and possessions,
To a person like a precious jewel, entrusted after making an oath that is difficult to break. If one does not do so, out of ignorance,
Without an oath, lost in the hands of ignorance, dying untimely, one falls into hell.
Then, diligently cultivate and protect. Because I have done this precious instruction for the sake of benefiting sentient beings,
May I and all sentient beings to be tamed obtain the supreme mudra. The order of action called "Muktika Garland" composed by the teacher Bhava is completed.

The Indian Abbot, Vajra Acharya Viryagupta Sutra, and the translator, the monk Youthful Protector, translated and revised it. It is the meaning of the extremely secret request to the teacher who transmitted it in the charnel ground forest.

============================================================

